Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Искрились ясных глаз живые свечи,Меня касаясь нежностью лучей,Из недр глубоких сердца, как ручей,Ко мне струились ласковые речи.Теперь все это далеко-далече,Но жгут воспоминанья горячей:Был переменчив свет ее очейИ всякий раз иным бывал при встрече.С привычным не разделаться никак:Двойных услад душа не знала преждеИ не могла соблазна побороть.Она, отведав незнакомых благ,То в страхе пребывала, то в надежде,Готовая мою покинуть плоть.

CCLIX

Всегда желал я жить в уединенье(Леса, долины, реки это знают),Умов, что к небу путь загромождают,Глухих и темных душ презрев общенье.Пришло б не там желаньям исполненье,Где сны Тосканы негу навевают,А где холмы сочувственно внимаютВ тени у Сорги плач мой или пенье.Но вот судьба враждебна постоянно,В плену томит, где вижу, негодуя,Сокровище в грязи, а грязь бездонна.И пишущую руку так нежданноБалует — и права; ей заслужу я:Амур то видит, знаю я — и Донна.

CCLX

Мне взор предстал далекою весноюПрекрасный — два Амуровых гнезда,Глаза, что сердце чистой глубиноюПленили, — о счастливая звезда!Любимую нигде и никогдаЗатмить не сможет ни одна собою,Ни даже та, из-за кого бедаСмертельная обрушилась на Трою,Ни римлянка, что над собой занестьРешилась в гневе благородном сталь,Ни Поликсена и ни Ипсипила.Она прекрасней всех — Природы честь,Моя отрада; только очень жаль,Что мир на миг и поздно посетила.

CCLXI

Той, что мечтает восхищать сердцаИ жаждет мудростью себя прославитьИ мягкостью, хочу в пример поставитьЛюбовь мою — нет лучше образца.Как жить достойно, как любить Творца, —Не подражая ей, нельзя представить,Нельзя себя на правый путь наставить,Нельзя его держаться до конца.Возможно говор перенять, звучащийСтоль нежно, и молчанье, и движенья,Имея идеал перед собой.И только красоте ее слепящейНе научиться, ибо от рожденьяОна дана иль не дана судьбой.

CCLXII

— Жизнь — это счастье, а утратить честь[115]Мне кажется, не столь большое горе.— Нет! Если честь несвойственна синьоре,То в ней ничто нельзя за благо счесть.Она мертва — пусть даже пламя естьВ ее измученном и скорбном взоре.Дорога жизни в тягостном позореСтрашней, чем смерть и чем любая месть.Лукрецию бы я не осуждала,Когда б она без помощи кинжалаВ великой скорби казнь свою нашла. —Подобных философий очень много,Все низменны, и лишь одна дорогаУводит нас от горечи и зла.

CCLXIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия