Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

О чем так сладко плачет соловейИ летний мрак живит волшебной силой?По милой ли тоскует он своей?По чадам ли? Ни милых нет, ни милой.Всю ночь он будит грусть мою живей,Ответствуя, один, мечте унылой...Так, вижу я: самих богинь сильнейЦарица Смерть! И тем грозит могилой!О, как легко чарует нас обман!Не верил я, чтоб тех очей светила,Те солнца два живых, затмил туман, —Но черная земля их поглотила.«Все тлен! — поет нам боль сердечных ран. —Все, чем бы жизнь тебя ни обольстила».

CCCXII

Ни ясных звезд блуждающие станы,Ни полные на взморье паруса,Ни с пестрым зверем темные леса,Ни всадники в доспехах средь поляны,Ни гости с вестью про чужие страны,Ни рифм любовных сладкая краса,Ни милых жен поющих голосаВо мгле садов, где шепчутся фонтаны, —Ничто не тронет сердца моего.Все погребло с собой мое светило,Что сердцу было зеркалом всего.Жизнь однозвучна. Зрелище уныло,Лишь в смерти вновь увижу то, чегоМне лучше б никогда не видеть было.

CCCXIII

О ней писал и плакал я, сгораяВ прохладе сладостной; ушло то время.Ее уж нет, а мне осталось бремяТоски и слез — и рифм усталых стая.Взор нежных глаз, их красота святаяВошли мне в сердце, словно в пашню семя, —Но это сердце выбрала меж всемиИ в плащ свой завернула, отлетая.И с ней оно в земле и в горних кущах,Где лучшую из чистых и смиренныхВенчают лавром, Славой осиянным...О, как мне отрешиться от гнетущихТелесных риз, чтоб духом первозданнымИ с ней и с сердцем слиться — меж блаженных?

CCCXIV

Душа, свой путь утрат ты предвещала,В дни радости задумчива, уныла,Ища среди всего, что в жизни мило,Покоя от скорбей, точивших жала.Слова, черты, движенья покрывалаИ, с болью, жалости нежданной сила —Тебе в прозренье это все гласило:Сей день — последний, счастье миновало.[132]О бедная душа! О обаянье!Как мы пылали здесь, где взглядом жил яОчей — последним, сам того не зная!Им, двум друзьям вернейшим, поручил яСокровищ благороднейших деянье, —Дум дивный клад и сердце оставляя.

CCCXV

Преполовилась жизнь. Огней немногоЕще под пеплом тлело. НетяжелБыл жар полудней. Перед тем как в долСтремглав упасть, тропа стлалась отлого.Утишилась сердечная тревога,Страстей угомонился произвол,И стал согласьем прежних чувств раскол.Глядела не пугливо и не строгоМне в очи милая. Была пора,Когда сдружиться с Чистотой достоинАмур, и целомудренна играДвух любящих, и разговор спокоен.Я счастлив был... Но на пути ДобраНам Смерть предстала, как в железе воин.

CCCXVI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия