Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Я мыслию лелею непрестаннойЕе, чью тень отнять бессильна Лета,И вижу вновь ее в красе расцвета,Родной звезды восходом осиянной.[138]Как в первый день, душою обаяннойЛовлю в чертах застенчивость привета.«Она жива, — кричу, — как в оны лета!»И дара слов молю из уст желанной.Порой молчит, порою... Сердцу дорогТакой восторг!.. А после, как от хмеляОчнувшийся, скажу: «Знай, обманулаТебя мечта! В тысяча триста сорокОсьмом году, в час первый, в день апреляШестый — меж нас блаженная уснула».

CCCXXXVII

Мой лавр любимый, ты, с кем не сравнитсяБлагоуханной роскошью востокИ кем вчера по праву запад могКак редкой драгоценностью гордиться,Любовь — твоя великая должница:Красы и добродетели чертог,Ты властно моего владыку влекПод сенью благородной опуститься.Тебя избрав навеки для гнездаВысоких дум, — пылая, трепеща,Я счастлив был, я в жизни знал блаженство.Был мир тобою полон, и тогда,Стократ украсить небеса ища,Господь прибрал тебя, о совершенство!

CCCXXXVIII

Ты погасила, Смерть, мое светило,Увял нездешней красоты цветок,Обезоружен, слеп лихой стрелок,Я тягостен себе, мне все постыло.Честь изгнала, Добро ты потопила,Скорблю один, хоть всех постигнул рок.Растоптан целомудрия росток,И что, какая мне поможет сила?Мир пуст и дик. Земля и НебесаОсиротевший род людской оплачут —Луг без цветов, без яхонта кольцо.Кто понимал, что в ней — земли краса?Лишь я один да Небеса, что прячутОт нас ее прекрасное лицо.

CCCXXXIX

С тех пор как небо мне глаза раскрылоИ подняли меня Амур и знанье,Я видел сам, как в смертное созданьеСвой блеск вливало каждое светило.Иные мне, бессмертные явилоВысокие обличья мирозданье,Которых ни земное созерцанье,Ни робкое сознанье не вместило.Вот почему для той, что ныне БогаКо мне склоняет, все мои писаньяИз бездны бездн добыли так немного:Перо не обгоняет дарованья,И человек, чье зрение убого,На солнце глядя, видит лишь сиянье.

CCCXL

Мой драгоценный, нежный мой оплот,Который скрыла от меня могилаИ благосклонно небо приютило,Приди к тому, кто состраданья ждет.Ты посещала сны мои, но вотМеня и этой радости лишила.Какая останавливает силаТебя? Ведь гнев на небе не живет,Что пищу на земле в чужих мученьяхИ сердцу доброму несет подчас,Тесня Амура в собственных владеньях.Ты зришь меня, ты внемлешь скорбный глас,Утешь — не наяву, так в сновиденьях,Сойди ко мне, сойди еще хоть раз.

CCCXLI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия