Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

На что еще осталось уповать,Когда я столько раз уже обманут?Зачем, когда жалеть тебя не станут,В мольбах напрасных руки воздевать?Но если не до гроба изливатьМне жалобы смиренно,Я, преклонив колена,Молю, Амур, меня не прерывать,Когда произнесу — быть может, вскоре:«Drez et rayson es qu'ieu ciant e'm demori»[152].Я вправе петь, хотя упущен срок, —Я так давно вздыхаю, что едва лиУравновесит смех мои печали.О, если бы при виде нежных строкСвященный взор нашел приятным слог,Я после стольких пенейВсех любящих блаженнейВоистину себя считать бы мог!Тем паче, если б мог сказать свободно:«Пою, — ведь это госпоже угодно».[153]Блуждающие мысли, что в пути,Высоком столь, питали тщетный пламеньМоих надежд, смотрите, сердце — каменьУ госпожи, в него мне не войти.И наше с вами слово не в честиУ ней, в одном повинной —В согласии с судьбиной,С которою устал я спор вести,И так же, как судьба ко мне сурова,Хочу, чтобы суровым было слово.[154]Однако что я? Где я? Кто мне лжет?Не я ли сам, томимый злым недугом?Хоть обойду все небо круг за кругом,Мне ни одна планета слез не шлет.Когда от плоти слепота идет,Зачем винить светилаИль то, что взору мило?При мне виновник всех моих невзгодС тех пор, как предо мною дни и ночиПрекрасный лик и сладостные очи.[155]Хорошим вышло из всемощных рукВсе, чем от века красен мир, но окоМое не проницает столь глубоко,В плену красы, которая вокруг.И встречи мимолетнее разлукС непреходящим светом, —Мой взор повинен в этом,Не день, когда преобразила вдругНебесная краса, явившись взору,Зари моей безоблачную пору.[156]

LXXX

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия