Читаем Люби Небесное полностью

Только бы сиянье светлой тайны,

Пониманье: всюду – красота.


Мир ущербный всё еще сияет,

Тянется с молитвою к Творцу,

Но неумолимо страж считает:

Время приближается к концу.


Иглы щерятся… Благоухают розы…

Хищник рыкает, но чего ж красив!

Ангеле! Восторженные слёзы

Господу на Небо унеси.

Мой светлый Ангел, не покинь меня

Мой светлый Ангел, не покинь меня…

Не отвернись, не уходи далёко.

Мне без тебя несчастно, одиноко,

Будь рядом, от уныния храня.


Меня ты любишь, вечный спутник мой,

Моим молитвам горестным внимаешь,

И слёзы мои к Небу поднимаешь.

И будешь провожать меня Домой.


Когда столпятся вкруг моей души

Свирепые, мне не спастись делами.

Укрой, укрой от злобы их крылами,

И стены их молитвой сокруши…


Ты Богу принеси моё «прости».

За всё, что совершила я по жизни.

Чтоб не услышать страшной укоризны,

Покой и радость в Боге обрести…

Ангеле мой светлый…

Ангеле мой светлый, лучезарный мой!

Первым меня встретит, как пойду домой.


Ангеле мой чистый… Я же – головня.

Глянет с укоризной, грустно на меня.


Друг ты мой небесный! Плохо я жила.

Всё тебе известно про мои дела.


Сколько я грешила, веры не храня…

Ангеле мой милый! Не оставь меня!

Любить ближнего



Порою детской, ранешней

Порою детской, ранешней

Бывает радость – радужной,

Доверчивой, нелепой –

Души безгрешной слепок.


Блажен, кто душу сохранит

Чистейшей, словно в детстве.

Но слишком много предстоит

Принять кинжалов в сердце…

Каждый день дает Господь…

Каждый день даёт Господь

Повод для смирения.

То недоброго пошлёт,

То – с родными трения.


Попадёшься на крючок –

Никуда не деться –

И вздыхай, что дурачок,

И держись за сердце…

Жизнь – не праздник

Жизнь – не праздник

С вереницей сладких блюд.

Не однажды больно-больно

Хлёстко бьют…


Если вдуматься –

Нас бить-то не с руки.

Это сами рьяно ищем тумаки.


Всё-то тянемся в заоблачную высь,

А потом оттуда кубарем –

Держись!


Но смирению

Учить нас да учить…

От гордыни нас

Лечить ещё, лечить…

Любить ближнего

Вот ближнего, не человечество,

Любить – попробуй!

Того, кто злится, и не лечится,

Кто «низкой пробы».


Кто дни земные, быстротечные

Неверьем губит,

Кто разбавляет жизнь беспечную

Весельем грубым,


Того, кто душу носит мёрзлую,

Себя не любит,

Кто за твою молитву слёзную

Ударит в зубы!

Родня

Как тяжело за тех молиться,

Чей взор не озаряет небо,

Чей тёмен вид, и рот кривится.

Душою не встречаться мне бы…


Но узы родственные, цепи

Влекут в подземные провалы.

Там – ни закатов, ни рассветов,

Там не одна душа пропала.


Я трепещу, сопротивляясь.

Под горку лёгок путь, но страшен.

Вам так необходима жалость.

Мне так нужны молитвы ваши…

Примирись

Примирись, говорят, с опечалившим…

Как – простить?

Ненавидящих, проклинающих –

Отпустить?


Отвязаться от мыслей тягостных,

Горьких слёз.

Разве ж можно грустить так яростно,

Так всерьёз!


Пусть стучатся воспоминания,

Не впусти.

Нет желанного понимания –

Потерпи.


Ещё лучше – возьми на полке

Молитвослов.

И не станет ни злых иголок,

Ни голосов…

Скорблю о детях и родных

Скорблю о детях и родных.

Как им воцерковиться?

Я знаю, нужно мне о них

Усиленно молиться.


Легко – за руку малыша,

И – в храм, на Литургию.

Но жмётся взрослого душа.

Дела зовут другие.


Страх давит, копится протест:

«Я сам себе хозяин!».

А враг силён. Не спит, не ест.

Соблазны сеет тайно.


Порой бессмысленно взывать:

«Поститесь, кайтесь – сами!».

Одно спасение – стоять

Пред Богом со слезами.


Молчать, вздыхая и скорбя.

И, за грехи расплатой,

Всех хуже – почитать себя.

И самой виноватой.

Ах, деточки

Ах, деточки… Родные души, плоть…

Мы их пытаемся спасти!

…Не мы спасаем, а Господь.

Он знает тайные пути.

Любить – через Бога – детей и любимых

Любить – через Бога – детей и любимых

Для жизни смертельно необходимо.

Любить – через Свет, через Радость и Рай…

И не существует уже «выбирай» …


Мы выбрали, выбрали! Бесы – уйдите.

Пусть нервы кровавою болью увиты.

Мы – выбрались, пусть через скорби и муки,

В тот мир, где уже не бывает разлуки.

Благодарю, о Боже, за разлуку

Благодарю, о Боже, за разлуку,

За обостренье чувства, за мольбы,

Терпения целебную науку,

За тихий голос ангельской трубы.


Пора очистить золотые нити,

Испепелить пустую шелуху,

Навстречу Промыслу светло и тихо выйти,

Держа молитву в сердце, на слуху.


Спасибо, Господи, за боль, опустошённость,

За чувство, что свалились в пустоту.

Ты воробьишек, крылышек лишённых,

В Свои ладони примешь на лету.


Ты груз посильный возложил на плечи.

Пусть он то жжёт, то студит, словно лёд,

Я знаю, за разлукой будет встреча,

И свет её мне силы придаёт.

Отрадой для души – одно словечко

Отрадой для души – одно словечко:

Жив. Более не нужно ничего.

Я в храме помолюсь, поставлю свечку,

И троеперстье ляжет на чело.


А мне казалось – сына оторвали

Навеки – так потеряна душа,

Покой и благодушие украли,

Бессмысленно жалеть и утешать…


Но телефонный голос в ухо впрыгнул,

Душа воспряла, дёрнулась к нему.

Насытилась одним лишь кратким мигом,

Что разметал переживаний тьму.

Далёкий лес

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика