Читаем Любя необычайные черты… полностью

Принёс он ей презренного металлаС лихвой, по рассуждениям его,Она же скорбь усталых испытала,Скупей не став, однако, оттого.Прохладой хоть и веяло на вежды,Но вовсе не пугало в духоте:Босой освобождалась от одежды,Лежала без одежды на тафте.Без умолку речами шелестела,Пока существовала в ней нужда.Всё радовал её духами тела,Духами не владевший никогда.

«Любовь отрадой всякому бывала…»

Любовь отрадой всякому бывала,Глася лишь ей, любимой, горе дней.Красавица чертами волновала,А нежная душа скорбела в ней.Безвредная не видела предела,Не ведала, на бедствие своё,Где скрыться б ото всех она посмела,А главное, от любящих её.Хорошего земля безмолвно прячет,Отпетому конвойные родней,Тюрьма по новоявленному плачет,А кров ущербной психики – по ней.

Напиток

«Творца противодействие заденет…»

Творца противодействие заденетОсобое в материи любой,Но трудный мрамор ярко он оценит,А глину – лишь едва, само собой.Значительно строптивей горный камень,Однако благородней для творца.Рождаете вы зря в укоре пламень,Уздой смиряя лучшие сердца.В итоге похвалиться высшей долейПрекрасному упорству суждено:Дано Творцу с его считаться волей —С аморфной глиной близко не дано.

«Заметив у другого, что шикарно…»

Заметив у другого, что шикарно,Мучительно с отъёмкой медлить ей.Себе того же требует угарноСвинцом артикуляции своей.Когда же ей сокровище предложат,Искрящееся мало для кого,Откажется прибрать его, отложит,Увидев и божественность его.В ней зависть – основное, но для другаНа свете вожделенней всех она.Дорвётся до руки с оттенком юга —Вершина грёз уже ему дана.

«Мне шлёт она жестокие проклятья…»

Мне шлёт она жестокие проклятья,Гнушается пути в уютный кров —А всё простит и втиснется в объятья,Сияюще придя на слабый зов.Я годен ей всечасно, каждодневно.Кто требует ещё любви моей?Кому уста раскрою задушевно,Кому созвучен я, когда не ей?Совместно мы врачуемся в недоле.Бессмысленно о лучшей не молю.Себя люблю при ней немного боле,Её, простосердечную, люблю.

«Два года сердцеед один учтивый…»

Два года сердцеед один учтивыйС ней тешился любовью колдовской.Швея казалась истинно счастливойПри нём и на работе в мастерской.Возникли истерические ссоры,Когда с очей слетела пелена.Пошли на разлучение партнёры,Но помнила виновного она.Любовь ей сердце дико бередила,Глася, что знать ей надо врачевство.К изменнику под окна приходила,С утечкой слёз искала в них его.

«Соседке по душе твоё терпенье…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия