Читаем Любя необычайные черты… полностью

В речах она сойти благоволилаНа бред, ошеломляющий с лихвой.О дикости спокойно говорила,Как будто о реальности живой.Помыслил он уйти без канители,Но шагом удивил её таким.Уныло поднялась она с постелиИ в общий коридор ушла за ним.Удержанный серьёзно опасался,Что голой так и в мир уйдёт она.А женщина, прося, чтоб он остался,Неволила посулами вина.

«Безмолвие дышало непреложно…»

Безмолвие дышало непреложноПорой не только первому письму —На третьей почте было невозможноХарактер обнаруживать ему.Писал ещё немного строк ей милых,Ища расстаться с областью глупца,С особой жизнью призраков унылых,Обид и трений полной без конца.Пером обременялся принуждённоДля терпящей терзание своё.Казалось ей, что клясть её – резонно,Но грезящий, скорей, любил её.1995

Овальный портрет

«Всегда красы немало проходило…»

Всегда красы немало проходило,Тревожа сон огня в его крови,Знакомство же с одной не находилоВозможности лишать её любви.Ничто в глаза как будто не бросалосьИз облика такого образца,А нежное лицо не забывалосьИ за душу хватало без конца.По прелести лица бывало видно,Что с ним она вовеки никомуРанения не сделает обидно,Тем более не даст уйти во тьму.

«Не вымолвит она рефрена жалоб…»

Не вымолвит она рефрена жалоб,Известного немалой части фей.Душа лишь ей подобных обожала б,А негде взять, увы, подобных ей.Запросами смиришься безотчётно,Фатальную красавицу любя,Согласие на всё найдёшь охотно,Что можно лишь иметь ей для тебя.Сердца благих ей только чуть отрадны:Приходится дарить им и своё,Провидя то, что крайне беспощадныПоследствия для любящих её.

Лира

«Порой покинуть истина готова…»

Порой покинуть истина готоваСожитие приемлющего с ней,Поздней чтоб оценил он её снова,Раскаялся в измене чтоб острей.Поклонник обладает ею чудно,Ревниво обладает им она.Пожизненно владеть, однако, трудно —Кому такая власть уделена?Терзающийся грубостью безбожнойПрельщается миражами скорей,Бежит от жизни подлинно возможной,От брачной жизни с истиной своей.

«Давалась ей во сласть его опека…»

Давалась ей во сласть его опека,А женщина скрывалась от него,Как призрак от живого человека,С ним общего не видя ничего.Потом, узрев ясней своё болото,Помыслила вернуть его к себе,К идее для неё пойти на что-то,Чтоб опиума дать ей по мольбе.Признав её, однако, над могилой,Признав её погибшую красу,Молчком он отвернулся сам от милой,Доверился лихому колесу.

«Лавируя, не к тем она попала…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия