Читаем Любя необычайные черты… полностью

Соседке по душе твоё терпеньеСредь образов унылой полосы,В его же нраве скверное кипеньеЛюбить ей не даёт его красы.Чело, возможно, впрямь у феи милойНуждается в подмоге лекарей,Но красота становится постылойПри варварстве, сопутствующем ей.Назло жене желая грешной встречи,Счастливит он уходами не зря:Вдвоём и вы тогда ведёте речи,Влюбляетесь, иначе говоря.

«Не больно тщусь я к истине склоняться…»

Не больно тщусь я к истине склоняться:Великое ли счастье – знать её?На всех ей без конца распространяться,А мне желанно частное, моё.Серьёзного не стоит интереса,Насколько верен я, насколько ты.На точке своего противовесаМне видимой довольно правоты.Чрезмерные печали непохвальны,Где есть и драгоценная краса:Мы в истинах устами тривиальны,В ошибках уникальны голоса.

Муза

«Рывком еды полуденной лишила…»

Рывком еды полуденной лишила,А мать её, сошедшая во тьму,По-своему родного накормилаНа чёрный день оставленным ему.Но предали земле её когда-тоК его благополучию на ней —Недаром он, о тёще помня свято,Не злился зря на дочь её поздней.Благодарил он око всеблагоеЗа горести из рода чепухи,Ведь ясно, что возмездие другоеВполне могли б иметь его грехи.

«Во мгле соседка старая шипела…»

Во мгле соседка старая шипела,Что гордости лишаться ни к чему;На свет его смотреть ей не велела,Присутствием излишне льстить ему.В общине швей приёмщица корилаЗа то, что, полумёртвая с лица,Шитьё ручьями слёз она кропилаБез видимой причины, без конца.Напомнила швея без явной жажды,Что стоящий безумств и слёз еёПриёмщицей попользовался дважды,А с ней два года знал одно жильё.

«Кипение хозяйки злоречивой…»

Кипение хозяйки злоречивойДостойно ли реакции твоей?Страдать от безответности брезгливой,Самой себя стесняться втайне ей.Царапины тончайшего соседстваБолезненно томят её всегда:Предельно безэффектны ваши средства,А смотришь – эффективны хоть куда.Надежд я не питаю по-пустомуНа быструю добычу своего,Но замыслу, в убожестве смешному,Во всей красе даётся торжество.

«Предстала та заснувшему на пире…»

Предстала та заснувшему на пире,Которой тот являлся для венца,Которой навсегда лишился в мире,Но помнил о которой без конца.Возникла тень её полусогбенноС опущенной в ладони головой,Но милый друг узнал её мгновенно,Почудилась и милая живой.С любовью, возгоравшейся дотоле,Приветила, всей доле вопреки.Взволнованный проснулся поневоле,От счастья задыхаясь и тоски.

«Востребовал он издали голубку…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия