Читаем Любя необычайные черты… полностью

Красуется, кто мыслит еле-еле —Смеркается красой, чья мысль остра.Какое направление на делеЖелательней для высшего пера?Не зарится скупое руководствоНа кровно философское сырьё —Фиксирует одной любви господство,Но жалует осмысленность её.То горький шоколад: усладой сущейНе в масть он аттестату своему,Горчинкой же, себя не выдающей,Даётся благородный вкус ему.

«За рюмкой, вновь от вермута красивой…»

За рюмкой, вновь от вермута красивой,Поведала мне прошлое своё —О спутнике, душе его ревнивой,О матушке, терзаниях её.Та в прах ушла с безумными глазами,Тому уйти не стоило труда —Скорбеть о них ей разными слезами,Но в праздники приходится всегда.С лихвой потом отметин обнажилаПод ризами, на тайной белизне,Творившихся немилостью дебилаНа память ей, на буйство крови мне.

Коломбина

«Ценилась окольцованная фея…»

Ценилась окольцованная феяЗа то, что не горела бранью зря,Для нервов основание имея,Но сдержанно по делу говоря.Внимая прекословящим отвратно,Она владела царственно собой,Враждебным отвечала деликатно,С особой даже кротостью порой.Не мучившийся брачной канительюПленялся пышкой вежливой своей,Прелестной полагал её моделью,Сдаваясь извращенцем едким ей.

«На всё, что с языка слетало странно…»

На всё, что с языка слетало странно,В семье давалась отповедь ему.Ужаленный замкнулся бездыханно,Сомнительному следуя уму.С особой, сладко пахнущей сиренью,Легко нашёл он общий интерес:Она внимать умела завихренью,На спрос являя мнение небес.А тенью удалялась одержимой —Терпел он угнетение в грудиИ, будто бы на привязи незримой,За ней тянулся часто позади.

«Подумывать угоднику приятно…»

Подумывать угоднику приятно,Что в обществе блестит его жена,А дома блёкнет если неопрятно,То разница меж ними не страшна.Звучат идеи, шутки чудодея —Не любо в них ей некое лганьё.Однако, разговорами скудея,Молчанием изводит он её.Супругу также выгодно общаться,Как выгодно держаться немоты:Лишь ей с годами пало той остаться,Чьи больше не встречаются черты.

«Не кланяйся пред истиной поспешно…»

Не кланяйся пред истиной поспешно,Лишь ежели приблизилась она.Скажи себе, живущий многогрешно,Такой ли быть избранница должна?В обнове той пусть явится нарядно,Что выполнит алкание твоё.Количество одежд у нас изрядно —Возможно ль их исчислить у неё?На подступах ей выглядеть убого,Без устали таить ей наготу.Назад её отталкивали много,Чтоб обрести заветную мечту.

«Заботилась она о блеске зала…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия