Читаем Любя необычайные черты… полностью

Заботилась она о блеске залаС подружками немилого гнезда,А мимо проходящему сказала,Что в нём у ней виднеется нужда.Где речь они держали без заминки,Тая любодеяние своё,В очах увидел он уней слезинкиИ за руку сердечно взял её.Волнение с трудом она гасила,Твердя, что он – единый чудодей,Не может ей помочь иная сила,Придётся без него погибнуть ей.

«Спокойному держаться крайне странно…»

Спокойному держаться крайне странноГубителей настроя своего,Но, в крайности впадая постоянно,Причудница пленяла дух его.Правдивостью шокировала дикойНе меньше, чем актёрством иногда;Претя беспрецедентной горемыкой,Сияла, как ярчайшая звезда.Щедротами сердечного началаВ аду приумножая счастье дней,Повсюду с ней мириться приучалаМечтавшего не сталкиваться с ней.

Гадание

«Ты слово повторила мимолётно…»

Ты слово повторила мимолётно —Соперница на то вспылила зря:Собой владела ты бесповоротно,По-прежнему с улыбкой говоря.По мне же в юной речи всё нормально.Чуждаться повторений ни к чему.Что в голову приходит изначально,Свободно молви другу своему.Напевы повторяются подробноКуплетами сладчайшей красоты,Твоё же слово музыке подобно,Где всех отрадней молодостью ты.

«Лишит она взаимного привета…»

Лишит она взаимного привета,Без видимой охоты говоря,А другу безразлична странность эта,Но так оно слагается не зря:Сама, не возымев усилий сложных,Язык она находит общий с ним,И незачем ему роптаний ложныхОпровергать умом ещё своим.Идиллия без друга на досуге,Как райское тепло без василька:Хранятся розы, лилии в округе,Его же нет – и на сердце тоска.

«Ты думаешь о ней в любую пору…»

Ты думаешь о ней в любую пору,Как, видимо, не думал о живой;Покорствуешь и призрачному взоруТаящейся подруги роковой.Отринуты соблазны жизни пирной,Пустынная возникла тишина;Тебе в чаду комедии всемирнойОтдельная трагедия слышна.Скорбя душой, ты помнишь ежечасно,Безудержно кого забыли все;Не с теми ты, чьё счастье сладкогласно,Ты собственной доверился красе.

«Как отнеслась она к измене мужа…»

Как отнеслась она к измене мужа,Спросил её суровый прокурор.И трепетный цветок объяла стужа,Сознания лишился мягкий взор.Ей дали пить и на ноги подняться.Промолвила бесхитростно она,Что лекарю не следует являться,Что речь её вполне воскрешена.Тому, кого объемлет охлажденье,Где всячески стараются лгуны,Тот обморок усилил убежденьеВ ошибке ей предъявленной вины.

«Немногое вобрав о горькой тризне…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия