Читаем Любя необычайные черты… полностью

Со многими и мне предрешеноТревожиться красой нарядной ночи.Раскупорим янтарное вино,Друг другу бесконечно глядя в очи!На краткое пленение рукиЧертами ты не сердишься румяно.Всей целости понятий вопреки,Посмей не улетучиваться рано!Душой с ненасытимостью любя,Счастливо съем и то, что несъедобно.Всё несколько презренно без тебя,А в обществе с тобой – мечте подобно!

«Любя необычайные черты…»

Любя необычайные черты,На диво редкий нрав она хранила:Не сеяли подобной теплотыНи в ком окрест извечные светила.Всё чудно шло, но жизненный провалЕй сердце сжал ошибкой несомненной:Кумир обыкновенную прибрал,А лучшую добыл обыкновенный.Во сне почить ей пало молодой,Как будто сон, объемлющий тревожно,Представил ей к отраде роковой,Кого забыть ей было невозможно.

Затворница

«Пришла ко мне, чтоб искренне сказать…»

Пришла ко мне, чтоб искренне сказатьО ревности в истории нежданной,Чтоб обнял я пугающую статьУ женщины до крайности желанной.Пришла ко мне, чтоб я лишь только в нейНадеждами не слишком обманулся,По-женски чтоб уже никто сильнейГолодному ловцу не приглянулся.Пришла ко мне, чтоб явью превзойтиИ самые властительные грёзы,Чтоб ясно то счастливому найти,Что прочее – страдальческие слёзы.

«Напрасно дождь испытывал окно…»

Напрасно дождь испытывал окно,Глубокое спокойствие царило,Но чудилось избыточным оно,Отсутствие возлюбленной дивило.Под кровом обнаружилась она.Персты во мгле держали рукоделье,Портьерный шёлк отринув от окна,Рассеяв еле-еле безвеселье.Внимательный сухим устам еёДал яблочного сока напрямую,Сочтя за счастье малое своё,Что мысль у них едина зачастую.

«Стяжал украдкой, пятясь от ума…»

Стяжал украдкой, пятясь от ума,Нагие плечи, милые запястья,Глухие тайны плоти, что самаХотела губ его, перстов и счастья.Красавица приемлющего сбойПокинула с острасткой легкокрылой,Где смолк он от ревнивицы немой,Вошедшей воду пить из кружки милой.Казалось, эту воду подал ейРаспятый сам, и вмиг открылось ясно,Что муки с Ним отрадней неги всей,Томящей без Него хоть и всечасно.

«Желание совместного пути…»

Желание совместного путиНам узы наши делало дороже;Без мысли той всё выцвело почти,Но выцвело по-своему пригоже.Пленительной печали не любя,Комедию приемли, дорогая:Достойнейший найдётся для тебя,Для голубя – какая-то другая.Найдутся ли действительно они?Сомнение, конечно, высшей пробы.Но благо, что бесцветно длятся дни —Грядущее сияюще цвело бы.

«Не раз улыбка детская твоя…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия