Читаем Любовные похождения шевалье де Фобласа полностью

Фоблас, вот мой бумажник, достань из него роковое письмо, которое заставило меня принять самые зловещие решения, возьми письмо твоего тестя. Мне оно не нужно, я знаю его наизусть. Какое письмо, великие боги, что говорится в нем обо мне! Дю Портай приписывает мне преступления, мысль о которых никогда не приходила мне в голову; он предсказывает мне будущность, которой я в то время еще не заслуживала. Глубокое сознание несправедливости раздражает гордый дух и очень часто доводит его до самых непростительных крайностей. К несчастью, я узнала это на собственном опыте. «Мадмуазель де Понти будет делить возлюбленного и общественное презрение с маркизой де Б.». О дю Портай, ты плохо знаешь маркизу де Б., которую обвиняет твоя слепая ярость! Она никогда не бывала великодушна наполовину, она никогда не делила своих чувств! Маркиза поспешила в Люксембург не для того, чтобы хотя бы отчасти уступить Фобласа; и не для того, чтобы оспаривать его потом у Софи, она позволила своему другу уехать с женой. Ты платишь ей ненавистью за те жертвы, которые она принесла, и в награду за ее жестокую каждодневную борьбу предрекаешь ей презрение общества и неизбежные злосчастья! Да, я знала, что ты и твоя дочь ненавидите меня, что люди произносят суровый приговор, судя по наружности, и никогда не пересматривают его, что судьба, столь же непреклонная, как они, не отменяет своих решений и что одна беда слишком часто служит залогом еще больших бедствий. Я знала всё это, но ты, вдобавок, уверяешь, что вы никогда не перестанете меня преследовать! Хорошо же! Я не могу от вас защититься, а потому оправдаю вашу злобу. Дю Портай, я устала вечно подвергать себя лишениям без награды, я устала приносить себя в жертву ради неблагодарных. Мне не на что надеяться и нечего больше терять. Прекрасно, я стану пожинать плоды моего позора, радующего тебя; пусть любовь укоротит мою жизнь, конца которой ты жаждешь. Ты увидишь, на что еще способна маркиза, окруженная врагами. Ты увидишь, соглашусь ли я делить возлюбленного. Фоблас, в порыве отчаяния я поклялась, что Софи не вернется к вам и что графиня де Линьоль, в свою очередь, узнает муки, которые я выносила слишком долго.

Я была вынуждена позволить вам приехать в столицу, хотя должна была удалить вас оттуда как можно скорее, чтобы роковая случайность не открыла вам, что ваш тесть снова скрывается в Париже...

— Как, моя Софи...

— Молю вас, — воскликнула госпожа де Б., — не прерывайте меня! Сильный жар поддерживает меня, но если он вдруг спадет, я потеряю силы и не смогу говорить с вами; не прерывайте меня, а главное — постарайтесь скрыть вашу жестокую радость, пожалейте меня хотя бы сейчас. Слушайте! — продолжала она. — Дю Портай уехал из Фромонвиля с вашей женой и двумя незнакомыми мне иностранками. Депре поручил одному из моих агентов остаться в Пюи-ла-Ланде и позаботиться, чтобы вы не нашли там лошадей. Сам Депре последовал за вашим тестем. Дю Портай, отъехав от Монтаржи на несколько льё, расстался с двумя дамами, вышел из экипажа с дочерью, свернул на боковую дорогу, сел на почтовых в Дормане и поехал через Mo по направлению к Парижу. В Бонди мои люди потеряли его след. Он, конечно, в Париже. Но я не знаю, где именно и как он отыскал себе убежище; вот уже более месяца я не могу его найти, несмотря на все усилия.

Но я не хотела, чтобы неожиданная случайность открыла вам то, что я напрасно искала; мне нужно было достать вам назначение, которое вынудило бы вас покинуть Париж и жить в отдаленной провинции. Я надеялась сделать приятным ваше изгнание... Я добилась для вас чина капитана в полку ***.

К несчастью, между графиней де Линьоль и бароном стояла еще госпожа де Фонроз, она могла помешать моим намерениям. Мне было нетрудно поссорить ее с графиней и заставить барона покинуть свою недостойную возлюбленную.

Я продолжала стремиться справедливо покарать Розамбера — самого жестокого моего преследователя — и не теряла надежды на новый поединок. Мне казалось, что, даже если я, как и в первый раз, не убью его, то, по крайней мере, заставлю графа сознаться в своей лжи и таким образом верну себе ваше уважение и вновь обрету хоть какую-то цену в моих собственных глазах. Однако, зная, что ваш друг не простит госпоже де Б. зла, которое он причинил ей, я решила, что необходимо поскорее удалить от вас этого лукавого советника и положить конец шуткам, которыми он осыпал брак вообще и некоторых супругов в частности. Я приказала женить его на де Мезанж и устроила так, чтобы ему велели явиться в полк.

У меня оставалась еще очень страшная соперница, графиня де Линьоль, которую я очень полюбила бы, если бы вы не стояли между нами. Я подкупила Ла Флёра, и этот изменник ежедневно доносил мне обо всем, увеличивая мою тревогу. Я поняла, что необходимо воздвигнуть между графиней и вами непреодолимые препятствия. Я выписала капитана, он выхлопотал в Версале указ об аресте госпожи де Линьоль, ее готовились схватить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы