Читаем Любовные похождения шевалье де Фобласа полностью

— Мой друг, многие наши дамы не знали бы, что выбрать. Я слышала, будто существуют женщины, для которых удовольствие говорить о чувствах есть nес plus ultra(*) в любви, остальная часть любовных отношений для них тягостна; по чести, я думаю, что если и есть такие женщины, их мало. Наоборот, уверяю вас, на свете много, очень много дам, которым двухчасовой разговор и бездействие показались бы смешными. Иные предпочли бы всю жизнь оставаться немыми.

— Вы не из таких, маменька.

— Я принадлежу к партии, которая примирила бы тех и других.

— Да?

— Да, мой друг. Я бы поступила так: два часа разговора — сегодня, а пять минут наслаждения — завтра.

— Завтра? Не забудьте: завтра!

— Ах!..

— Вы сами сказали!

— Да, но я только предположила...

Маркиза много говорила в тот вечер, и я открыл в ней совершенства, которых не успел заметить раньше. Она блистала сатирическими и оригинальными замечаниями, высказала даже несколько замечаний философского порядка, однако ни разу ее рассуждения не коснулись морали; главным образом я восхищался ее изящной и свободной манерой выражаться, которую иногда приобретают люди, вращаясь в большом свете, а также ее естественностью и остроумием, которым невозможно научиться. Особенно меня восхитил ее тонкий вкус, недостающий многим из наших прославленных умников (я не называю их имен), и поразили знания более глубокие, чем те, которыми обладает большинство красивых или привлекательных женщин.

Мне показалось, что я пробыл с ней не более четверти часа, когда мы вдруг услышали, что бьет полночь.

— Нам пора расстаться, мой друг, — сказала маркиза. — Пусть Жюстина проводит вас, а то мой швейцар не поддается на уговоры.

Услужливая субретка прибежала при первом же звонке.

— Малютка, ты проводишь своего возлюбленного.

— Что? Ее возлюбленного? — изумился я.

— Конечно. Разве вы не понимаете, что Жюстина, приводящая к себе вечером молодого человека и в полночь выпускающая его, очевидно занята сердечными делами? Я уверена, что завтра же об этом будут громко рассуждать в людской, но она знает, что я щедро вознагражу ее за все. Прощайте, мой дорогой Фоблас, вы придете завтра к восьми часам?

— Самое позднее!

— Мой друг, я буду больна для всех!.. Жюстина, проводи же его. Нужно хоть немного щадить твою репутацию: чем позже он уйдет, тем больше будут смеяться над тобой. Не берите с собой свечи, чтобы вас не заметили на потайной лестнице, и идите осторожно, чтобы не ушибиться.

Мы с Жюстиной вошли в будуар. Я старательно запер дверь в спальню, а Жюстина ощупью отворила дверь на потайную лестницу. Я не пошел за моей проводницей, которая, стоя на пороге, протянула мне руку, а, напротив, неслышно привлек ее к себе.

— Дитя мое, — прошептал я так тихо, что она едва расслышала меня, — ты помнишь сцену, которая разыгралась здесь? Я хочу отомстить, помоги мне. Не говори ни слова...

Жюстина всегда была готова угождать мне, и она так старалась на оттоманке, что даже маркиза не справилась бы лучше... Вот когда я понял наконец, как прав был тот, кто впервые заметил: месть есть наслаждение богов125.

Всякий, кто вникнет в мое состояние, вспомнит о моем возрасте, подумает о моем положении и поймет, что я не мог следующим вечером не пойти на свидание. Маркиза с нетерпением ждала меня. Она осыпала меня самыми лестными ласками, называла самыми нежными именами. Она даже согласилась удовлетворить мое вечно жадное любопытство, и это показалось мне очень хорошим признаком, но, как и накануне, она остановила меня в ту минуту, когда я думал, что она увенчает мою страсть. Ссылаясь опять-таки на проклятую лихорадку, она отказалась дать мне главное доказательство любви, доказательство, милое для всех молодых людей и необходимое для самого страстного из них. Я довольно терпеливо переносил страдания в надежде, что, по крайней мере, славная горничная в минуту разлуки сжалится надо мною, — но не тут-то было, маркиза, встав с постели, сама проводила меня до потайной лестницы. Я понимал, что Жюстина сочувствует моему горю, но разве могла она утешить меня во дворе? Я вернулся домой невинным и полным отчаяния.

Розамбер, которому я рассказал о суровости моей возлюбленной, нисколько не удивился:

— Я же говорил, что маркиза всегда сообразуется с обстоятельствами и соответственно меняет свое поведение. Каковы бы ни были физические и нравственные свойства Софи де Понти, в глазах Фобласа она умна и хороша, потому что он ее любит. Это законная, честная, добродетельная страсть, это его первая любовь. Симпатия породила ее, лишения подпитали, и она станет еще сильнее благодаря препятствиям, опыту и надежде. Следовательно, Софи де Понти — опасная соперница. Вот что, без сомнения, сказала себе маркиза. Но, оценив преимущества неприятеля, она также подумала о своих силах и о слабости молодого Адониса, нерешительное сердце которого она хочет отвоевать...

— Нерешительное сердце, Розамбер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы