Читаем Люк и Фек. Мир и Война полностью

Петр, Иван, а в третьем вдругБорьку Люк узнала,С ним его бессменный друг —Старая гитара.«Здравствуй, Люся,» — он сказал. —«Не ждала, конечно,Знала бы, как я скучал.Думал, что навечноВстретиться нам не дано,Но судьба смягчилась.Вижу вновь тебя роднойИ такой же милой.»Люк смутилась: «Рада яВидеть тебя тоже.»Речь ее, тепло храня,Стала много строже.

CXXXVII

Пригласила их к столу.Вот и бой курантов«Дали фрицам за Москву!Гнать всех оккупантов!»,Из кармана Петр досталВдруг мечту о чуде.Пробка вверх и вот бокалПередан был Люде,А потом и остальным,Чокались, смеялисьИ шампанским дорогимЖадно наслаждались.Потеплело на душе.Выпили за Фека,Чтоб в промерзшем блиндажеСпас Бог человека.Пели песню о войне,О Войне Священной,Боря на одной струнеВторил вдохновенно.

CXXXVIII

Марья собралась домойВместе с милым мужем.Поздно, дети спят, покойВзрослым тоже нужен.Выходить к тому же ейНа дежурство утромЧтобы вылечить людейДолжен врач быть мудрым.А с мальчишками отецБудет управляться.Вот и празднику конец,Стали все прощаться.Петя с Ваней на заводЗаспешили в смену,Жизнь вступила в Новый годЖдали перемену.Дуся шарфиком ПетруЗамотала шею.«С ним и на большом ветруЯ не заболею» —Петр смеялся, но не снялДусин шарфик тонкий.Видел, взгляд ее сиял,Голос лился звонкий.

CXXXIX

Боря не спешил совсемРаспроститься с Люсей,Хоть на выход из проблемНе питал иллюзий.Начал: «Люся, ты прости.На войне испанскойМного верст пришлось пройтиВ группе партизанской.Весточку не мог послатьНе было оказий,Приходилось избегатьВсех разнообразий.Помнишь, пел я у костраО стране заморской,Где магнолия цвела,Розы красой броской.Я попал в тот тайный садС парашютом вместе:Ветер сильный снес назадИ спас от ареста.Девушка меня тогдаВывела к повстанцам,А иначе ведь ждалаСудьба иностранца.Ждал расстрел нас без судаИ без рассуждений.Был десант в войну тудаНе для развлечений.

CXL

Утром на немецкий фронтОтправляюсь завтра.Этот в жизни поворот —Смена кинокадра».Вдруг он Люде руку сжал,Подойдя вплотную,И заполнил интервалСтрастным поцелуем.Будто сквозь прошел разряд,Голова кружилась,Затуманился и взгляд,Чувств чуть не лишилась.

Болезнь Вики

CXLI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэтический космос
Поэтический космос

Константин Кедров (1942 г.р.) — поэт, автор термина МЕТАМЕТАФОРА и основатель поэтической школы этого направления. В 1984 г. образовал поэтическую группу ДООС (Добровольное общество охраны стрекоз). Девиз: «Ты все пела — это дело».       Кедров — участник фестивалей международного поэтического авангарда: Иматра, Финляндия 1988 г., Тараскон, Франция 1989 г., Лозанна, Швейцария 1990 г., Париж, Франция 1991 г.       В 1989 г. вышла монография «Поэтический космос» М., Сов. писатель.       В 1994 г. эта же книга вышла на японском языке в издательстве «Иванэм секэм».       Главные сборники: «Верфьлием» 1990 г., «Вруцелет» 1993 г. «Гамма тел Гамлета»1994       1996 - Доктор философских наук, Российской Академии наук.

Константин Александрович Кедров , Константин Кедров

Фантастика / Эзотерика, эзотерическая литература / Научная Фантастика / Эзотерика / Стихи и поэзия / Поэзия