Читаем Люк и Фек. Мир и Война полностью

Добрели пешком потомВ дождь до полустанка,На полу почти пустомСпали все вповалку.Жили две недели так,Пока путь чинили.Позже подошел составИ их посадилиНа свободные места,Рядом с туалетом.Долго ехали сюда,В холод ведь, не летом.Простудились в сквозняках.Все теперь больные.Спят на старых тюфяках,Койки раскладные.Утварь, купленную впрокЛюк дала для кухни.Жалоб вылился поток,Быт спокойный рухнул.Коммуналка, трудно жить.В кухне теснотища.Люсю стало уж тошнитьОт еврейской пищи.

Дусино представление

CXLVIII

Пропитались чеснокомВ кухне даже стенки.Дуся часто с юморкомПредставляла сценки.Как-то раз, надев пиджак,Брюки, шапку Фека,Так как будто у служакИз районных ЖЭКов,И, держа портфель в руках,В комнату приезжихВторглась в черных башмакахИ в очках облезших.Бабка в комнате была,Жгла электроплиткуИ стояла у столаС пачками кредиток.Перед ней был чемоданВесь набит деньгами.Соня старый сарафанДергала руками.С страхе, Дуську не узнав,Вздумалось тут бабке,Чуть на плитку не упав,Деньги прятать в тапки.Дуся выскочила в дверьИ расхохоталась.Сонька злющая, как зверь,На нее ругалась:«Черт рябой»-неслось ей вслед —«Чтобы было пусто!Много тебе разных бед,Коль ума не густо.»

CXLIX

Первыми пришли домойСестры Циля с Ритой,Совещались меж собой.Дверь была закрыта.Вскоре, как всегда спеша,Люк пришла с завода.Нянька, грубостью греша,Брякнула ей с хода,Как соседка плитку жгла,Тьму считала денег.Люк поверить не могла,Словно в приведеньеВ этот толстый чемоданС пачками кредиток.Может это был обман,Дунин пережиток.Нянька матерью клялась,И божилась страстно.Люся к Марье собралась,В общем не напрасно.

CL

Муж Василий-прокурорОказался дома,Слушая их разговор,Он сказал: «ЗнакомаТема. Спешка, весь заводМог попасть в засаду.Не успел тогда народПолучить зарплату.Знаю, следствие вели,Но закрыли дело.Поезд бомбы подожгли,В кассе все сгорело.Следствие вел их землякИз Днепропетровска,Может быть сестер свояк,Парень очень скользкий.Дело вновь открыть теперьБудет очень трудно,Установлен факт потерьИ притом прилюдно.Было глупостью большойДусино актерство.Чем ломиться с чепухой,Надо было простоНам сказать и проследитьЗа старухой тайно,С понятыми учинитьОбыск неслучайный.А теперь они следыСпрячут, шито-крыто.Нет вещдоков и в судыДверь для нас закрыта.

CLI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэтический космос
Поэтический космос

Константин Кедров (1942 г.р.) — поэт, автор термина МЕТАМЕТАФОРА и основатель поэтической школы этого направления. В 1984 г. образовал поэтическую группу ДООС (Добровольное общество охраны стрекоз). Девиз: «Ты все пела — это дело».       Кедров — участник фестивалей международного поэтического авангарда: Иматра, Финляндия 1988 г., Тараскон, Франция 1989 г., Лозанна, Швейцария 1990 г., Париж, Франция 1991 г.       В 1989 г. вышла монография «Поэтический космос» М., Сов. писатель.       В 1994 г. эта же книга вышла на японском языке в издательстве «Иванэм секэм».       Главные сборники: «Верфьлием» 1990 г., «Вруцелет» 1993 г. «Гамма тел Гамлета»1994       1996 - Доктор философских наук, Российской Академии наук.

Константин Александрович Кедров , Константин Кедров

Фантастика / Эзотерика, эзотерическая литература / Научная Фантастика / Эзотерика / Стихи и поэзия / Поэзия