Читаем Люк и Фек. Мир и Война полностью

Вскоре Беккер не пришелУтром на работу.Может быть нехорошоСо здоровьем что-то.А потом в НКВДВызвали Людмилу,Рассказать о чем и гдеС немцем говорила.Пригласили в кабинет.Двое на беседе:Верткий маленький брюнетИ блондин — медведем.

CCV

Ей представился блондин:Александр Петрович,Вел беседу он один.Как бы между прочимИногда бросал другойПару фраз о деле,Дрыгнув маленькой ногой,С судорогой в теле.«Что Вам Беккер говорил?» —«Рассказал о бале». —«Царcкосельском? Кто просил?» —«Все. Обеда ждали.В школе каждый изучалКниги Льва Толстого.Нам известен первый балНатали Ростовой.

CCVI

Петр Иванович ведь самСтал там гостем званным». —«Но врагом большевикамЦарский двор был главным, —Перебил ее брюнет. —Или Вы не знали?Комсомольский свой билетКак же получали?» —Задал и второй вопросПрокурор спецчасти:«Агитационный скосБыл ли против власти?»Люк ответила, что нет.Избежав повторов,Сообщили: в кабинетМогут вызвать скоро.

CCVII

Люк в смущенье шла домой.Странными вопросыПоказались ей самой.Видимо доносыПоступили. От кого?Трудно разобраться.Но ужаснее всегоВ людях сомневаться.По дороге там, где мост,Встретился Василий,Как всегда и добр, и прост.

CCVIII

Людочку спросил он:«Как твоя семья живет?» —Люк все рассказала,С сердца скинув этим гнетОт эмоций шквала.Вася вдруг серьезным стал:«Дело не простоеБыл наверное сигнал,Страх здесь не пустое.

CCIX

Как к сородичу врагаК немцу безусловноБудет очень власть строга.Разузнать подробноМожет быть удастся мнеКто на инженераНастучал в эНКаВэДэ.Месть или карьера?»

Раненый Борька

CCX

Марья вечером зашла,Объявила новость,Что еще вчера с утраПривели в готовностьШесть палат. Состав привезРаненных на Волге.После бомбовых угрозВ окнах лишь осколки.В списках раненых — БорисСреди незнакомых,Положили сразу внизВ боксе для тяжелых.

CCXI

Карту видела его.Ранен в Сталинграде.В пекло Борьку занесло,Выдвинут к награде.Рана на ноге гниетМожет быть гангрена,Ногу резать не даетЧистят ежедневно.«Навещу Бориса я,Скажешь, когда можно —Как-никак, а мы друзья,Жить с участьем должно.» —Ей сказала Люк в ответ,А в душе тревога,Перед ней мелькнул вдруг Фек,И потом дорога.

CCXII

Боря сам дал Люде знать:Повидаться хочет,Ему есть, что рассказатьО войне и прочем.Собралась и в выходнойЛюк пошла в больницуИ конечно же с едойДругу, подкрепиться.Борька был как простыня,Но сверкал глазами,Ждал ее с начала дня,Встретил со слезами.

CCXIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэтический космос
Поэтический космос

Константин Кедров (1942 г.р.) — поэт, автор термина МЕТАМЕТАФОРА и основатель поэтической школы этого направления. В 1984 г. образовал поэтическую группу ДООС (Добровольное общество охраны стрекоз). Девиз: «Ты все пела — это дело».       Кедров — участник фестивалей международного поэтического авангарда: Иматра, Финляндия 1988 г., Тараскон, Франция 1989 г., Лозанна, Швейцария 1990 г., Париж, Франция 1991 г.       В 1989 г. вышла монография «Поэтический космос» М., Сов. писатель.       В 1994 г. эта же книга вышла на японском языке в издательстве «Иванэм секэм».       Главные сборники: «Верфьлием» 1990 г., «Вруцелет» 1993 г. «Гамма тел Гамлета»1994       1996 - Доктор философских наук, Российской Академии наук.

Константин Александрович Кедров , Константин Кедров

Фантастика / Эзотерика, эзотерическая литература / Научная Фантастика / Эзотерика / Стихи и поэзия / Поэзия