Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

– Ты что, собираешься стоять здесь до Нового года? – подтрунила подруга.

– Нет, – вздохнула приятельница, – до осени.

* * *

Одессит осматривает Музей восточного искусства. Останавливается перед статуей с двенадцатью руками и изумленно восклицает:

– Шесть пар рук! Боже милостивый, вот кто любил поговорить.

* * *

Музей.

Экскурсанты:

– Какие прекрасные фрески!

Гид:

– Пройдемте дальше, это от сырости…

* * *

Пятый раз из музея похищают «Черный квадрат» Малевича! И вот уже пятый раз сторож дядя Вася успевает к утру восстановить картину.

* * *

Уникальный музей трудовой славы имени декабриста Кюхельбеккера создан в г. Нары Магаданской области. Самыми экзотическими экспонатами музея являются сами доблестные сотрудники музея, так как никто из них нигде и никогда добровольно не работал.

* * *

Мужик пишет из Италии знакомому: «Пользуясь случаем, посетил музей и попросил сфотографировать себя рядом с Аполлоном. Тот, который голый, это Аполлон».

В музее гид объясняет:

– Вот это сын фараона, это жена фараона, это брат фараона, а это мумия фараона.

– А мумия – она кем фараону приходится? – спрашивает посетитель.

* * *

Мама с дочкой лет 4 в музее.

Девочка тянет мать к выходу:

– Мама, пойдем отсюда! Тебе здесь делать нечего – здесь ничего не продают!

* * *

Двое парнишек рассматривают в художественном музее архиабстрактную картину.

– Давай улепетывать отсюда, – шепчет один из них, – а то подумают, что это мы ее разрисовали.

* * *

В музее у огромной картины во всю стену стоит восхищенный мужик. Второй посетитель спрашивает у него:

– Какие мысли у вас вызывает это грандиозное полотно?

– Да вот думаю, небось, ведра два краски пошло на это дело!

Открывается музей знаменитого писателя. Научный сотрудник музея дает пояснения посетителям:

– Экспонаты музея по крупицам собраны со всего света. Вот стол.

– За этим столом он работал? – воскликнула дама.

– Не доказано. Этот стол подарил нам внучатый племянник тети великого писателя по материнской линии, отцом которого был ученый с мировым именем в четвертом поколении. А вот перед вами ручка, сделанная из страусиного пера.

– Этим пером он писал своим великие произведения? – закричала в восторге дама.

– Мы можем только предполагать. В настоящее время четыре наших сотрудника ведут работы по разным направлениям и стоят на пороге открытия того, что все произведения писателя были написаны этим пером.

– А это его шляпа? – закричала в восторге почитательница таланта писателя.

– Шляпа сделана по заказу музея фабрикой Швебера по рисункам знаменитого французского модельера де Потье в соответствии с исторической эпохой.

– Тогда окурок – это уж его! – радостно воскликнула дама.

– Да! Окурок принадлежит великому писателю! Правда, принадлежность оспаривает сторож музея.

Муж:

– И вот из-за этого ты притащила меня в Лувр? Точно такая же картина висит в нашей спальне…

Жена:

– И в гораздо лучшей рамке.

* * *

В Лондоне в одном музее есть надпись: «Если посетитель будет трогать руками выставленные экспонаты, администрация музея оставляет за собой право делать то же самое с посетителем».

* * *

Экскурсовод в музее показывает римскую статую: «Мы называем эту фигуру Победитель. Как видите, у воина нет руки, нет ноги и разбита голова, но выглядит он впечатляюще».

– Если это Победитель, – заметил солдат-экскурсант, – интересно, что осталось от побежденного.

* * *

Зашел как-то Абрамович в художественный музей. Походил по залам, посмотрел, уходит и говорит:

– Да-а, бедновато у вас тут… Но чисто!

В музее:

– А это Минерва.

– А вон тот, что за нею, это ее муж?

– Нет… У нее не было мужа. Она ведь была богиней мудрости!

* * *

Пенсионерка Петрова на экскурсии в музее восковых фигур три часа жаловалась Сталину на жизнь.

* * *

Гид показывает туристам старинный замок. В подземелье туристы видят скелеты человеческих тел и холодеют от ужаса.

– Как они сюда попали?

– Просто, – объясняет гид, уже привыкший к таким вопросам. – Они решили убежать от экскурсовода.

* * *

Театр. Зрители начинают заходить в зал и видят картину: сидит мужик в кресле ноги раскинул на передние сиденья, руки – на соседние. Зрители ему возмущенно:

– Гражданин, это наши места, вы не могли бы уйти?

На что мужик им мямлит что-то непонятное. Зрители позвали администратора. На что опять-таки никакой реакции со стороны мужика. Администратор позвал милиционера.

Милиционер мужику:

– Так, гражданин, освободите места!

Никакой реакции.

– Ты что, не понял?

Никакой реакции.

– Да блин, откуда ты такой взялся?

Мужик, кое-как повернув голову, промямлил:

– Откуда-откуда – с балкона!

* * *

Объявление в музее:

«Приносить с собой и рассматривать картины и скульптуры строго воспрещается!»

* * *

Бомж, укравший в супермаркете тележку, трое суток безнаказанно ночевал в музее современного искусства под табличкой «Бомж и тележка».

* * *

Экскурсовод рассказывает посетителям выставки:

– Перед вами шедевр – «Портрет неизвестного». Это ранее неизвестная копия с картины неизвестного художника, сделанная неизвестно кем, неизвестно когда и неизвестно как попавшая в наш музей.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза