Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

Поклонник никак не мог прорваться в уборную к любимой артистке. Артистка держала дверь и кричала:

– Приходите в гримерную!

* * *

– Почему в кинотеатре почти все сидят, жуют попкорн и запивают напитками, а в театре такое редкость?

– Потому что в театре актеры могут прервать спектакль, спуститься в зрительный зал и начистить рыло той свинье.

* * *

– Следующая миниатюра называется «Иван да Марья».

– Иван!

– Да, Марья. (Поклон.)

* * *

В провинциальном театре празднуется юбилей.

В небольшой гримерке сидят два неприглашенных актера – комик и трагик.

На столе бутылка дешевой водочки, баночка с огурчиками.

Трагик (выпивая водочку, закусывая огурчиком):

– М-да… Не пригласили… Забыли…

Комик (выпивая водочку и закусывая огурчиком)

– М-да… Не пригласили (рот расплывается в улыбке) – помнят еще!

* * *

Собираясь на экскурсию в Русский музей, Шлемензон говорит жене:

– Сделай одолжение, Сара, когда ты увидишь замечательный портрет или красивый пейзаж, скажи «Очаровательно» или «Божественно». Только я тебя умоляю, не кричи, как вчера в Эрмитаже: «На это никаких денег не хватит!».

* * *

Муж с женой сидят в театре. После первого отделения муж захотел в туалет. Он осторожно выбрался из ряда и отправился на поиски нужного места. Нашел какую-то бутафорскую беседку с искусственными цветами и справил здесь нужду. Затем вернулся на свое место и спросил жену:

– Много я пропустил из второго отделения?

– Ты сыграл в нем главную роль!

В провинцию приехал театр. Висит афиша: «Безумный день, или женитьба Фигаро». Публика возмущается: «Скоро спектакль, а эти артисты еще не решили, что играть!»

* * *

– Вчера в театре был такой мерзкий спектакль, что под конец я не выдержал и выматерился на весь зал. Какой же был скандал!

– Незачем было так долго терпеть, плюнул бы и ушел в самом начале.

– Не мог. У меня была главная роль.

* * *

– Побольше страсти! – говорит режиссер оперному тенору. Неужели вы никогда не любили?

– Любил, – отвечает тенор. – Но никогда при этом не пел.

* * *

Детей всем классом повели в кино. Во время просмотра все визжали и смеялись, а один мальчик описался.

Учительница спрашивает:

– Почему? Ведь всем было весело…

– Эх, да что они понимают в кино!

– Классики индийского кино говорят: если в первой части на стене висит ружье, то во второй оно обязательно споет…

* * *

Идет кино. В зале сидит старичок, ест мороженое и громко говорит:

– Ну что за времена! Вот раньше, помню, всегда в фойе кинотеатра играл оркестр.

Через минуту:

– Вот раньше ходили молодыми в кино – десять копеек стоил билет. А сейчас что?

Вскоре:

– Мороженое – дерьмо! Вот раньше было вкусное и семь копеек стоило.

Из зала голос:

– Дед, заткнись, сейчас уже кино звуковое!

* * *

– Люди! Пожалуйста, не кашляйте в кинотеатрах! Это жутко раздражает, когда потом дома фильм смотришь.

* * *

– Оля, пойдем в кино!

– Пойдем, Сережа.

– А твой парень не будет против?

– У меня нет парня. Его муж убил.

– Слушай… эта… завтра будет свадьба моего лучшего друга с этой… как ее… Джулией Робертс…

– Какого еще друга? Ты что, раньше мне сказать не мог? Что я надену? Мне надеть нечего! И подарок! Где мы будем подарок искать?

– Ну, ты дура! Это кино такое – «Свадьба моего лучшего друга». Какая ты темная, некультурная…

– Ты бы молчал лучше про культуру. Когда я тебе в прошлый раз сказала, что пойдем на «Лебединое озеро», кто с удочками поперся?

* * *

Фильм «Алиса в стране чудес» в Голландии признан документальным.

* * *

– Виталий, можно я задам тебе вопрос?

– Какой?

– Когда мы, наконец, пойдем в кино?

– Нельзя.

* * *

Русские, англичане и французы решили посоревноваться и выпустить телевизионную комедию, в которой не будет упоминаться то, над чем в обществе больше всего шутят.

Пять лет потребовалось французам на комедию, в которой нет секса.

Три года потребовалось англичанам на комедию, в которой нет геев.

Русские поднатужились и за год выпустили комедию, в которой нет пьяных. Получилась очень грустная драма с трезвыми и недовольными физиономиями.

* * *

Как-то вождь всех народов товарищ Сталин смотрел очередной кинофильм перед выпуском его в массы. После просмотра Сталин раскурил свою трубку, попыхтел и, наконец, изрек:

– А что это у главного злодея усы, как у товарища Сталина? Это заговор? Товарищ Берия, расстрелять актера, гримера, сценариста и режиссера.

– Есть!

Насмерть перепуганный режиссер:

– А может быть, мы ему просто усы сбреем?

– …Или так.

* * *

В Ленинграде возле Зимнего идут съемки фильма об октябрьском перевороте.

Большевики наступают, юнкера отстреливаются. Из глазеющей толпы кричат:

– Родненькие! Держитесь до последнего!

– Девушка, вас можно снять?

– Хам! Ты кто такой?

– Извините, я кинорежиссер.

* * *

– Девушка, не хотите ли пойти со мною в кино?

– Не хочу.

– Вы, пожалуйста, не думайте, что я любую девушку в кино приглашаю.

– Ничего, я ведь тоже не каждому отказываю…

* * *

После премьеры балета танцовщик обращается к держащей в руках охапку цветов партнерше:

– К чему слезы, Верочка? Столько цветов! Такие аплодисменты! У вас колоссальный успех!

– Да, но ведь и у вас тоже!

* * *

– Пап, я хочу заняться балетом.

– Нет, сыночек, это опасно.

– Почему?

– Я тебе ноги переломаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза