Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

– Бабушка, идите к себе во двор. Мы же вас просили больше не сидеть возле реабилитационного центра.

* * *

Сидят две старые бабки на лавочке и разговаривают.

Одна другой говорит:

– Слушай, подруга, сколько разговариваю с тобой, не могу вспомнить твое имя.

Вторая отвечает, немного подумав:

– А тебе срочно?

* * *

Трое стариков вели беседу о том, как лучше всего уйти в мир иной.

Первый из них, 70-летний, заметил, что предпочел бы мгновенную смерть, например, в автокатастрофе. Другой, 80-летний, был за авиакатастрофу.

– Э, братцы, у меня идея получше, – прервал их третий, 90-летний. – Я бы предпочел погибнуть от пули мужа-рогоносца…

Внук подходит к деду, курящему на лавке:

– Дедушка, ну когда же ты бросишь курить?

– Не переживай, тебе об этом сообщат.

* * *

В тамбуре электрички едет группа футбольных фанатов. У всех шарфы, черные куртки, военные штаны защитного цвета. Все коротко стриженные.

Болтают, естественно, о футболе. В тамбур протискивается старушка божий одуванчик и, чтобы как-то влиться в коллектив, поддержать беседу, спрашивает:

– Что, ребята, на елку едете?

* * *

Престарелая пара приходит в гости к другой такой же. Пока бабульки возятся на кухне, деды болтают в комнате.

– Мы на прошлой неделе ходили в новый ресторан, не понравилось.

– А что за ресторан?

– Черт, вылетело из головы. Как называется этот красный цветок, который ты даришь тому, кого любишь?

– Тюльпан?

– Нет.

– Георгин?

– Тоже нет.

– Роза?

– Точно, роза.

(В сторону кухни):

– Роза, как называется тот ресторан, в который мы ходили на прошлой неделе?

* * *

– Мужик, налей две текилы!

– Текилы нет. Есть топленое молочко, как вы любите.

– Че?

– Мне звонила ваша бабушка.

* * *

– Что такое старость?

– Это когда ты сидишь на лавочке, мимо тебя проходит длинноногая красавица с 4-м размером бюста и мешает тебе кормить голубей.

* * *

– Я смотрю, ты с телкой какой-то мутишь. Отжарил уже? Это с ней ты в инстаграме селфи запостил? Неслабая телка!

– Бабушка, ну отстань.

* * *

70-летняя женщина проходит медосмотр.

Врач ей говорит:

– В целом все у вас в порядке. Но я рекомендовал бы вам активизировать вашу половую жизнь. Три раза в неделю – это было бы идеально.

– Ну, я-то с удовольствием. Вы мужу моему скажите, он меня привез, сейчас в коридоре сидит.

Позвали мужа, и врач ему объясняет:

– Я считаю, что для здоровья вашей жены нужно, чтобы у нее были половые контакты хотя бы три раза в неделю.

Мужик невозмутимо:

– По каким дням?

– Ну, я не знаю… Ну, скажем, понедельник, среда, суббота.

– Суббота нет, не подойдет.

– Почему не подойдет?

– По субботам к вам тут народу столько – полдня просидишь.

* * *

Позвал перед смертью старик своих трех сыновей. Взял веник и переломал у них на глазах все прутики из него. Потом спрашивает:

– Ну, поняли?

– Не-ет, – отвечают сыновья.

– Обломалось у вас наследство, сынки!

* * *

Пожилые люди пришли в закусочную и стали аккуратно делить пополам бургер и картофель фри.

Продавец удивился и предложил жене отдельную порцию.

– Все в порядке. – сказал муж. – Мы всегда всем делимся.

Прошло несколько минут, но жена к еде так и не притронулась.

– Мне и правда хотелось бы принести вашей супруге отдельную порцию, – повторил продавец.

– Она поест, – заверил его муж. – Мы ведь привыкли делиться.

Продавец, не удовлетворенный ответом, сам обратился к жене:

– Почему вы не едите?

Женщина прошамкала:

– Я жду жубы!

* * *

97-летний старик приходит в страховую компанию и обращается к сотруднику:

– Здравствуйте. Я хочу застраховать свою жизнь.

Сотрудник удивленно спрашивает:

– Простите, я правильно понял, что вы решили застраховать жизнь?

– Да, сынок. Понимаешь ли, я собираюсь ехать в Европу вместе с отцом.

Еще более удивленный, сотрудник спрашивает:

– Прошу прощения за любопытство, а сколько лет вашему отцу?

– 127.

– 127?? И что же вы собираетесь делать в Европе?

– Едем туда на свадьбу к моему деду. Ошеломленный страховщик спрашивает:

– И сколько же лет тогда вашему деду?

– Ему уже 150.

– Да ладно? Ваш дед в таком-то возрасте решил жениться?

– Да какое там решил, родители его заставили.

* * *

Дед с бабкой условились, что если кому захочется, то говорить: «У меня туз», а если не хочется, то «У меня шестерка».

Легли спать, дед и говорит:

– Бабка, у меня туз…

– А у меня шестерка, – отвечает бабка.

Дед обиделся и отвернулся к стенке. Через некоторое время бабка:

– Дед, а у меня туз…

– А у меня шестерка, – отвечает дед.

Бабка откидывает одеяло и кричит:

– Так у тебя же туз!

Дед:

– И что это за привычка такая – в чужие карты подглядывать?!

* * *

Пришли старик со старухой на аэродром. Подходят к летчику.

Дед говорит:

– Сынок, мы с бабкой столько лет уже живем, а никогда не летали. Покатай, а!

Летчик отвечает:

– Хорошо, покатаю. Но с одним условием. Если закричишь от страха – платишь мне 100 баксов, идет?

– Идет, – согласился старый.

Взлетели. Летчик как начал вытворять всякие пируэты в воздухе – и мертвую петлю, крен на одно крыло, резкое падение вниз и все такое, но старый молчал, как рыба. Летчику это надоело, он посадил самолет и спрашивает старого:

– Скажи, дед, а был такой момент, когда ты чуть не закричал?

– Был.

– Какой?

– Когда бабка выпала…

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза