Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

Старушка с интересом заглядывает в детскую коляску:

– Какие прелестные близнецы! Оба мальчики?

– Нет, – отвечает отец, – справа это дыня.

* * *

Бабка пришла сдавать анализы.

Медсестра, посмотрев на содержимое банки с мочой, говорит:

– Бабуля, да это же подсолнечное масло!

– Ой! То-то дед ругался, что картошка подгорела…

* * *

Внук спрашивает у деда:

– Дед, а ты в молодости где сидел, в контакте или в одноклассниках?

Дед:

– Я в обезьяннике сидел за контакт с одноклассницей!

* * *

– Мой дед всю войну пулеметчиком воевал. Четыре года бил фашистов из пулемета.

– А как он относится к сегодняшней Государственной Думе, что говорит?

– Сталинские времена научили деда быть осторожным в своих высказываниях. Так что о Думе он говорит исключительно хорошие и добрые слова, только пальцами все время как бы на курок давит.

Бабушки на завалинке в деревне:

– Макаровна, расскажи, что в стране делается, что по телевизору показывают?

– Модернизацию объявили по всей стране, через инновации с привлечением инвестиций с применением нанотехнологий.

– Ой, ведь совсем нам это не понять, а как попроще-то сказать?

– Воруют и воровать еще больше будут. А еще искоренять коррупцию решили. Так что теперь без взятки, наверное, вообще никуда.

* * *

– Я вот своей бабушке дал энергетический напиток попробовать.

– И чего?

– Ничего, за молоком пошла… В Вологду!

* * *

Старик женился на молодухе. Через год дед привез ее в больницу рожать.

– Ну, вы даете!!! – сказал врач.

– Надо всегда держать мотор рабочим! – гордо ответил дед.

Через год опять привозит жену рожать.

Ну, дедуля, ты могешь!!! – удивился врач.

– Мотор надо держать рабочим!!! – гордо ответил дед.

Через год снова жена рожает. Врач деду:

– Эй, дедуля, смени масло – черненький родился!!!

* * *

Два пенсионера рассказывают о своих внуках.

– Мой недавно из армии пришел. Служил в стройбате. Молодец! Крышу мне починил, забор поставил новый, окна поменял, обои поклеил, стены отштукатурил.

– А мой служил в ВДВ. Научился головой разбивать бутылки.

– И что?

– Как что? Лишил меня основного источника дохода!

* * *

– Что случилось с вашим дедом?

– Спиртное довело его до могилы.

– Белая горячка доконала?

– Нет, взорвался самогонный аппарат.

* * *

Пожилая американская леди посвятила всю свою жизнь посещению тюрем и утешению осужденных. Она посылает письмо в одну из тюрем: «Дорогой номер 322515, в следующий четверг я смогу навестить вас. Теперь, когда мы уже знакомы какое-то время, я надеюсь, что смогу называть вас более ласково – 322…»

Старушка позвонила утром сыну и попросила его срочно приехать.

– По-моему, – сказала она, – в моем стенном шкафу сидит вор.

– Почему ты так думаешь?

– Я слышала там ночью какую-то возню.

– Что же ты сразу меня не вызвала?

– Не хотелось так поздно беспокоить тебя из-за ерунды. Я заколотила шкаф гвоздями и пошла спать.

* * *

86-летняя женщина пошла на свидание с мужчиной 95-лет от роду. Когда она возвратилась домой, дочь спросила ее:

– Мамочка, как прошло свидание? По-моему, ты несколько взволнована.

– Ты знаешь, я ударила его по щеке несколько раз.

– Он приставал к тебе?

– Нет. Мне показалось, что он умер.

* * *

Приходит бабка в военкомат.

– Дайте мне партизанскую медаль и льготы!

– А вы партизанили?

– Сама-то нет, а партизан снабжала – носила им сало, хлеб, молоко…

– Да, без жратвы не повоюешь…

– А как же! Они мне все «данке, данке».

– Так то ж были немцы!

– Немцы, немцы. Но из ГДР.

* * *

– Бабуль, а бабуль, дай 5 рублей.

– Чего?

– Дай 5 рублей!

– Чего?

– Дай 10 рублей!

– Ты ж 5 просил!?

* * *

Сидят три старушки на скамеечке. Одна говорит:

– Мне уже 60, а все зубы свои. Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить.

Вторая:

– Мне уже 65, а волосы такие же густые, как в молодости. Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить.

Третья:

– Вот расхвалились! У меня и зубов-то нет, и волосы реденькие и седые. И старше-то я вас – 70 мне, а я все еще девушка! Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить.

Люди в белых халатах

На приеме у терапевта:

– Доктор, по правде говоря, я не верил, что лекарство, которое вы мне выписали, поможет. Но помогло. Вы просто волшебник.

– По правде говоря, волшебник – аптекарь. Я вам по ошибке дал бланк, на котором ручку расписывал.

* * *

– Скажите, а как пишется слово «хирург», через Е или через И?

– Ну, если хороший, то через И.

* * *

– Доктор, правда ли, что по выпуклостям черепа можно узнать характер человека?

– Скорее его жены…

* * *

На приеме у врача:

– Пьете?

– Нет.

– Курите?

– Нет.

– Как с женщинами?

– Избегаю.

– Так что же вы пришли?

– Вру много.

* * *

В палате больного раздается звонок. Звонит лечащий врач:

– Здравствуйте. Я должен вас огорчить.

– Что такое?

– Дело в том, что по результатам ваших обследований у вас выявлен сифилис, чесотка, туберкулез, брюшной и сыпной тиф, туляремия, желтая лихорадка, гепатит А и С, дизентерия, корь, рожа, СПИД, гонорея и стригущий лишай…

– Что вы говорите!!! Не может быть! Ну вы хоть будете меня лечить?!

– Да, конечно, конечно! Безусловно! Мы даже уже назначили вам блинную диету!

– А это хоть как поможет мне?

– Ну… Насчет поможет или нет, я не знаю, но это единственный продукт, который пролезает под дверь.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза