Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

— Добрый вечер, леди и джентльмены, — донеслось неожиданно со стороны группы, говорил вокалист. — Думаю, сейчас надо устроить небольшой переполох. Чтобы танцевать под следующую песню, пожалуйста, выберите не своего партнера.

Эрик уставился на Чарльза. Это не было частью плана, — монеты все еще были у него в кармане — но совершенно не означало, что он не воспользуется возможностью…

Слишком поздно; Рейвен схватила его за руку, прежде чем он смог бы что-то сказать Чарльзу.

— Давай, Эрик, один танец, — произнесла она, — по старой дружбе, — она растянула губы в улыбке, но глаза выдавали ее.

Эрик подчинился, неуклюже выводя ее на танцпол. Обернувшись, он увидел Чарльза, предлагающего руку Ангел; та выглядела смущенной, но польщенной, и кивнула.

Притянув Рейвен ближе к себе, Эрик прошипел ей на ухо:

— Возможно, твоему брату наконец захочется самому принимать решения. Он взрослый и все такое.

Лицо Рейвен внезапно стало виноватым, что нечасто было можно увидеть. Но она справилась с собой.

— Фактически он может быть взрослым, Эрик, но что-то в тебе заставляет его по-детски глупеть.

— Упомянем тогда и твою детскую ревность Чарльза ко мне, — пробормотал Эрик тихо и зло. Он чувствовал, что ярость так и рвется наружу и подавить ее нет никакой возможности. — И раз уж говорим о старых временах, каково танцевать с ним, а потом со мной, зная, что мы оба с большим удовольствием бы танцевали друг с другом, а ты бы осталась в стороне? Тебе бы лучше найти мужчину, который действительно захочет тебя, Рейвен. Если можешь.

Она резко выдохнула.

— Я и забыла, каким отвратительным ты можешь быть, когда кто-то встает у тебя на пути.

И Эрик внезапно понял, что запас его ярости исчерпан. Это была Рейвен, которую он так давно знал, и, Мерлинова борода, он больше не был ребенком, ревнивым и мелочным, причиняющим боль своим друзьям только потому, что ему самому было плохо. Он мог быть лучшим человеком.

— Прости, — с трудом проговорил он.

Рейвен моргнула.

— Что?

— Прости. Что говорю такие вещи. Что говорил такие вещи. Ты заслуживаешь лучшего.

Рейвен уставилась на него, задержав дыхание, наблюдая за ним с каким-то скрытым весельем.

— Конечно, легче извиниться, чем по-настоящему изменить свое поведение.

— Конечно. Но надо же с чего-то начинать.

Они танцевали в молчании, прислушиваясь к тексту припева, в котором что-то было о зовущих сиренах и золотистых локонах.

— Ты бы позаботился о нем, если бы был с ним? — наконец, не выдержала Рейвен. — Или ты бы… снова испортил бы ему жизнь, сломав все и предоставив мне это исправлять? И я имею в виду не то, что ты с ним порвал. Ты, наверное, и понятия не имеешь, сколько раз я сидела с ним в гостиной, вытирая ему слезы, после того, как ты оскорблял его, или орал на него, или за то, что ты предпочитал своих ужасных друзей ему, или флиртовал с кем-то у него на глазах…

— Я никогда…

— Примроуз. Паркинсон.

— Она флиртовала со мной, я не… — он сделал глубокий вдох, заставив себя перестать стискивать зубы. — Но это опустим. Я знаю, что ужасно вел себя с ним. И, нет, я не собираюсь совершить подобной ошибки еще раз. Я… Я сам себя иногда не понимаю, — голос стал тише. — Я всегда хотел только одного: быть с ним. Но я позволил всяким мелочам помешать этому. Я был идиотом. Я потратил столько времени, чтобы найти себе место, чтобы почувствовать, что все правильно… но так было только с Чарльзом. Другие парни, ты их помнишь, я уверен, это те самые, из-за которых я хотел хранить наши с Чарльзом отношения в секрете… Знаешь, со сколькими из них я хоть раз связался после выпуска? Один. Хиггс. Ему нужны были деньги, — после паузы он добавил: — Ну, двое, если считать Хотчкисса.

— Хотчкисс? Тот, который сломал тебе руку? Дважды?

— Случайно пересеклись с ним по министерскому делу. Он был полупьян и вел себя, как будто мы старые друзья. Было что-то нереальное, — песня близилась к концу; Эрик обхватил лицо Рейвен ладонями и поцеловал ее в лоб. — Ты была мне лучшим другом, чем любой из них, Рейвен. Прости, что не относился к тебе так же.

— Одно извинение еще не делает тебя другим человеком, — произнесла Рейвен, но она больше не злилась, скорее, казалась задумчивой.

— Но, может быть, это прогресс?

— Прогресс, — сказала она. — Может быть.

***

— Так вы с Эриком старые друзья, верно? Еще с детства?

Чарльз отвлекся от Эрика с Рейвен, которые явно не наслаждались обществом друг друга, и обратил внимание на партнера по танцу.

— Да, Эрик был моим лучшим другом, — был ли? Есть? Будет? Английскому языку не достает глагольных времен…

— Тогда не мог бы ты дать мне несколько советов? — она пыталась придать лицу беззаботное и дразнящее выражение, как будто это была шутка, но глаза выдавали ее. — Ну, что нравится и не нравится? Любимый цвет?

Список “нравится-не нравится”, пришедший ему на ум, явно был не тем, чем стоило делиться, и, как понадеялся Чарльз, ему не придется делиться им с Ангел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза