Читаем Мадикен и Пимс из Юнибаккена полностью

Однако бургомистерша, к счастью, не слышит её — какое неслыханное везение! Она шагает быстро и энергично, полная желания обсудить с мамой предстоящий осенний бал, который состоится в Садовом павильоне при гостинице. Но мама застывает на месте в смертельном испуге, что Лизабет снова откроет ротик, и потому она не в состоянии ни говорить с бургомистершей, ни отвечать ей как следует.

— Не сомневаюсь, что вы придёте на бал всей семьёй, — уверенно произносит бургомистерша — А Юнас должен написать о нашем бале большую статью в газету!

— Я попрошу его, — обещает мама.

И бургомистерша уходит, а мама принимается за Лизабет.

— Лизабет, это ужасно! Таких слов ты никогда больше не должна говорить, обещай мне!

— Может быть, только в гардеробе, по вечерам, перед тем как лечь спать… — робко предлагает Лизабет.

Но маму подобное предложение не устраивает. Она боится, как бы эти словечки не выпрыгнули вдруг из гардероба, когда их меньше всего ждёшь, и потому решительно заявляет:

— На, и в гардеробе тоже нельзя! Никогда и нигде, ты слышишь?!

Однако Лизабет не даёт никаких конкретных обещаний, и тогда мама пытается изменить тактику.

— Я дам тебе десять эре, если ты пообещаешь мне никогда больше не произносить этого слова!

На такую сделку девочка соглашается. Ведь она стоит сейчас на рыночной площади и на десять эре может купить много мятных леденцов в лавочке Эбергши в торговых рядах.

— Обещаю, — уступает она.

И, получив монетку в десять эре, покупает себе мятные леденцы. Но, уже держа в руке фунтик с леденцами, она вдруг замечает «Театральные» конфеты, превосходные конфеты, которые вкуснее любых других.

— Сколько они стоят? — спрашивает Лизабет стоящую за прилавком женщину.

— Двадцать эре — сто граммов, голубка моя, — отвечает Эбергша.

Не долго думая, девочка возвращается к маме, которая покупает цветную капусту в овощном ряду, тут же, поблизости.

— Мамочка — радостно сообщает оная знаю одно слово вдвое хуже того, что ты мне запретила произносить. Но если ты дашь мне двадцать эре, то я его никогда больше не скажу.

Мама страшно сердится:

— Как не стыдно, Лизабет! Я больше не хочу иметь, с тобой никаких дел. Но если я ещё когда-нибудь услышу от тебя плохие слова, пеняй на себя, запомни это!

На сей раз мама поступила правильно, Потому что у Лизабет в запасе много «гардеробных» словечек, и если бы мама стала их все оплачивать, она разорилась бы. По крайней мере, папа так считает. Ведь ему всё рассказывают о сквернословии дочери и о её сделке с мамой, когда он приходит с работы домой. И ещё папа узнаёт, что сказала бургомистерша об осеннем бале.

— Ну вот и опять бал, — говорит он.

Подобные балы устраиваются каждый год в это же время. В роли организатора и распорядительницы таких празднеств выступает бургомистерша собственной персоной, поскольку цель их благотворительная, а бургомистерша — самая главная благотворительница во всём городе. Она очень хитро придумала, чтобы богатые натанцовывали деньги для бедных, а поскольку бедных в городе довольно много, то и участие в её бале стоит довольно дорого. Но оно поистине стоит того, ведь танцевать — это же так весело!

Альва обожает танцы. И скоро ей предстоит танцевать, Хотя, разумеется, не на балу.

— Балы не для служанок — отмахивается Альва.

Но всё-таки она рада, потому что приглашена на свадьбу к своей кузине Берте. Берта делает блестящую партию: выходит замуж за лейтенанта, подумать только! В один прекрасный день Альва обнаруживает в почтовом ящике присланное ей приглашение. А ведь она почти никогда не получает никаких писем и первый раз в жизни получила приглашение на свадьбу.

— Но бог ты мой, я же не могу пойти на свадьбу, — огорчается Альва — у меня ведь нет ни одного нарядного платья.

Тогда мама ныряет в свой гардероб, но совсем не для того, чтобы повторять там разные неприличные словечки, а чтобы посмотреть, не найдётся ли у неё для Альвы какого-нибудь подходящего туалета.

У мамы в гардеробе чего только нет! Она вынимает оттуда длинное белое муслиновое платье и отдаёт его Альве.

— Примерь вот это! Мне оно больше не годится, я слишком располнела.

— Такое платье чересчур шикарно для меня, — возражает Альва.

Но мама не отступает.

— Примерь, примерь, — говорит она.

Итак, мама, Мадикен и Лизабет сидят в кухне, дожидаясь Альву, которая наряжается в своей комнатушке.

Проходит немало времени, и наконец в кухне появляется Альва. Такая, какой они никогда её прежде не видели.

— До чего же ты красивая! — кричит Мадикен. — Ну прямо как невеста!

— Нет, ещё красивее — добавляет Лизабет.

Щёки Альвы рдеют, а глаза сияют.

— Да мне и самой кажется, что я выгляжу недурно. Но что подумает Берта, если я заявлюсь к ней на свадьбу красивая, как невеста, ведь невеста-то всё-таки она, а не я.

— Пусть думает, что хочет, — говорит мама, — всё равно платье теперь твоё, Альва.

С того самого дня Альва ходит счастливая и радуется, что сможет пойти на свадьбу и будет танцевать там в белом платье.

— Я запомню это на всю жизнь, — заверяет она Мадикен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мадикен

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей