— …танцевать фарандолу[19]
, - подхватил Фред. — Пока они танцевали, старый замок вдруг превратился в большой корабль, шедший по морю на всех парусах. «Забирай паруса! Бери на гитовы! Выдвигай пушки! Целься!» — командовал капитан во все горло, видя, что португальский корсар, под флагом, черным как чернила, уже настигает его корабль. «В дело, ребята! Постойте за себя!» — крикнул он своим матросам, и на палубе началась кровопролитная сеча. Победили англичане — они всегда побеждают. Они взяли капитана в плен и со всего размаха переплыли через шкуну, на палубе которой мертвые тела лежали грудами и с которой потоком текла кровь, потому что капитан приказал: «За ножи! Не давать пощады!» «Боцман! — закричал он. — Валяй в воду португальскую собаку!» Но португальский капитан храбро шел по палубе, а матросы кричали «ура!» Португальца раскачали и швырнули в воду, но хитрая собака нырнула и, подплыв под корабль, сделала в нем пробоину. Корабль пошел ко дну, где…— О Боже! что мне тут сказать? — вздохнула Сэлли, когда Фред окончил свою галиматью, в которой никто ничего не разобрал. — Ну, так корабль пошел ко дну. Там матросов встретила прелестная русалка, которая очень огорчилась, увидев ящик с безголовыми рыцарями. Она посолила их в рассоле, надеясь открыть когда-нибудь эту тайну. Ведь она была женщина, а женщины любопытны. Вскоре явился водолаз, и русалка сказала ему: «Хочешь ли, я подарю тебе этот сундук с жемчугом? Подними его только наверх». Она хотела, чтобы рыцари ожили, но не могла сама поднять тяжелого сундука. Водолаз поднял его и очень огорчился, не найдя в нем жемчуга. Он оставил сундук среди пустынного поля, где он был найден…
— …маленькою девочкой, которая пасла в поле сотню жирных гусей, — продолжала Эмми, когда фантазия Сэлли истощилась. — Девочка, увидев безголовых рыцарей, очень огорчилась и спросила одну старуху, не знает ли она, как бы их оживить. «Тебе твои гуси скажут; они все знают», — отвечала старуха. Тогда девочка спросила гусей, из чего ей сделать рыцарям новые головы. Гуси разом открыли все свои сто ртов и закричали…
— …«Из капусты!» — подхватил Лори. — «В самом деле!» — сказала девочка и побежала в свой огород, чтобы сорвать двенадцать самых лучших голов капусты. Она насадила их на шеи рыцарям, которые сейчас же ожили, поблагодарили девочку и пошли каждый своей дорогой. Ни один из них никогда не догадался, что у него кочан капусты вместо головы, потому что на свете было столько других таких же голов, что никто не находил в них ничего особенного. Наш знакомый рыцарь возвратился в королевский город, чтобы найти прелестное личико, которое он там когда-то видел, и узнал там, что принцессы откупились от колдуна и все уже были помолвлены, кроме одной. Это известие очень взволновало нашего рыцаря. Он вскочил на своего жеребца и поскакал в замок. Там он увидел сквозь плетень царицу своего сердца, рвавшую цветы в своем саду. «Подарите мне розу», — сказал он ей. «Придите взять ее; не могу же я выйти к вам, это было бы неприлично», — сказала она таким сладким голоском, как мед. Рыцарь хотел перелезть через плетень, но плетень вырастал под ним все выше и выше. Он попытался пролезть сквозь него, но плетень делался все толще и толще. Рыцарь пришел в отчаяние. Он начал обламывать ветку за веткой и, сделав небольшое отверстие, приставил к нему рот и умолял принцессу впустить его. Но она как будто и не слыхала его и продолжала преспокойно срывать розы, предоставив рыцарю входить, как он сумеет. О том, удалось ли ему войти, вам расскажет Франк.
— Я не знаю; я не играю; я не умею так играть, — отговаривался Франк, решительно недоумевая, каким образом можно было бы вывести глупую чету из ее глупого положения. Бетси спряталась за Джо, а Грэс давно спала.
— Значит, бедный рыцарь так и останется за плетнем? — спросил мистер Брук, продолжая смотреть на реку и играя веткой шиповника.
— Я полагаю, что принцесса дала ему, наконец, цветок и отперла калитку, — сказал Лори лукаво.
— Какую галиматью мы сочинили! — сказала Сэлли, когда все достаточно нахохотались. — Давайте теперь играть в правду. Вы знаете эту игру?
— Как это играется? — спросил Фред.
— Бросают жребий, и тот, кто вынет, должен отвечать чистую правду на все вопросы, которые ему сделают. Эта презабавная игра.
— Давайте, попробуем, согласилась Джо, всегда готовая на новые опыты.
Мисс Кэт и мистер Брук, Мегги и Нед отказались; но Фред, Сэлли, Джо и Лори бросили жребий. Его вынул Лори.
— Кто ваши герои? — спросила Джо.
— Мой дедушка и Наполеон.
— Какую даму вы находите самой красивой? — сказала Сэлли.
— Маргариту.
— Кого вы больше всех любите? — спросил Фред.
— Конечно, Джо.
— Какие глупые вопросы вы делаете! — сказала Джо, презрительно пожав плечами, когда все засмеялись над откровенностью Лори.
— Давайте еще, это хорошая игра, — предложил Фред.
— Она полезна для вас, — шепнула ему Джо.
Пришла ее очередь.
— Какой ваш главный недостаток? — спросил Фред, надеясь услышать, что у нее есть такой недостаток, какого у него нет.
— Вспыльчивость, — был ответ.