Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 полностью

Вильям Вордсворт

459. Сонет

Отшельницам не тесно жить по кельям;В пещерах жизнь пустыннику легка;Весь день поэт не сходит с чердака;Работница поет за рукодельем;Ткач любит стан свой; в Форнер-Фелльс к ущельямПчела с полей летит издалека,Чтоб утонуть там в чашечке цветка;И узники живут в тюрьме с весельем.Вот почему так любо мне замкнуть,В час отдыха, мысль вольную поэтаВ размере трудном тесного сонета.Я рад, когда он в сердце чье-нибудь,Узнавшее излишней воли бремя,Прольет отраду, как и мне, на время.<1875>

А. Н. Апухтин

Николаус Ленау

460.

Вечер бурный и дождливыйГаснет… Всё молчит кругом;Только грустно шепчут ивы,Наклоняясь над прудом.Я покинул край счастливый…Слезы жгучие тоски —Лейтесь, лейтесь… Плачут ивы,Ветер клонит тростники.Ты одна сквозь мрак тоскливыйСветишь, друг, мне иногда,Как сквозь плачущие ивыСветит вечера звезда.1858

Генрих Гейне

461.

Три мудрых царя из полуденных стран    Кричали, шатаясь по свету:«Скажите, ребята, нам путь в Вифлеем!» —    И шли, не дождавшись ответу.Дороги в тот город не ведал никто,    Цари не смущалися этим:Звезда золотая их с неба вела    Назло непонятливым детям.Над домом Иосифа стала звезда;    Цари туда тихо вступали;Теленок ревел там, ребенок кричал,    Святые цари подпевали.1858

462.

Я каждую ночь тебя вижу во сне    В толпе незнакомых видений;Приветливо ты улыбаешься мне,    Я плачу, упав на колени.Ты грустно и долго глядишь на меня    И светлой качаешь головкой,И капают слезы из глаз у меня,    И что-то твержу я неловко.Ты тихое слово мне шепчешь в ответ,    Ты ветку даешь мне открыто.Проснулся — и ветки твоей уже нет,    И слово твое позабыто.1858

Альфред Мюссе

463. Пепите

Когда на землю ночь спустиласьИ сад твой охватила мгла;Когда ты с матерью простиласьИ уж молиться начала;В тот час, когда, в тревоги светаСмотря усталою душой,У ночи просишь ты ответа,И чепчик развязался твой;Когда кругом всё тьмой покрыто,А в небе теплится звезда, —Скажи, мой друг, моя Пепита,О чем ты думаешь тогда?Кто знает детские мечтанья?Быть может, мысль твоя летитТуда, где сладки упованьяИ где действительность молчит;О героине ли романа,Тобой оставленной в слезах;Быть может, о дворцах султана,О поцелуях, о мужьях;О той, чья страсть тебе открытаВ обмене мыслей молодом;Быть может, обо мне, Пепита…Быть может, ровно ни о чем.1865

Арман Сюлли-Прюдом

464. Разбитая ваза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия