Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 полностью

Брось на время, Муза, лируИ прочти со мной указ:В преступленьях — на смех миру —Обвиняют нынче нас.Наступает час расправы,И должны мы дать ответ.Больше песен нет для славы!Для любви их больше нет!        Муза! в суд!        Нас зовут,Нас обоих судьи ждут.Мы идем. Лежит дорога МимоЛуврского дворца:Там в дни Фронды воли многоБыло песенкам певца[3].И на оклик часового:«Кто идет?» — припев звучал:«Это Франция!» Без словаСторож песню пропускал.        Муза! в суд!        Нас зовут,Нас обоих судьи ждут.На другой конец столицыЧерез мост изволь идти.Буало лежит гробница,Между прочим, на пути.Из обители покояЧто б воскреснуть вдруг ему?!Верно, автора «Налоя»Засадили бы в тюрьму!        Муза! в суд        Нас зовут,Нас обоих судьи ждут.Над Жан-Жаком суд свершился —И «Эмиль» сожжен был им;Но, как феникс, возродилсяОн из пепла невредим.Наши песни — невелички;Но ведь, Муза, враг хитер:Он и в них отыщет спички,Чтоб разжечь опять костер.        Муза! в суд        Нас зовут,Нас обоих судьи ждут.Вот и зала заседаний…Что ж ты, Муза? как, бежатьОт напудренных созданий?Ты же любишь их щелкать…Возвратись: взгляни, вострушка,Сколько смелости в глупцах,Взявших весить погремушкуНа Фемидиных весах.        Муза! в суд        Нас зовут,Нас обоих судьи ждут.Но бежит моя буянка…Я один являюсь в суд.Угадайте ж, где беглянкаОтыскать могла приют?С председательской гризеткой,Смело к столику подсев,За вином и за котлеткойПовторяет нараспев:        Муза! в суд        Нас зовут,Нас обоих судьи ждут.<1893>

470. Невольники и куклы

В далекий край на пароходеКупец рабов перевозил;Но от кручины по свободеМор негров сотнями валил…Пришлось приняться за леченье…От скуки и от худобыОдно лекарство — развлеченье…     Потешьтесь, добрые рабы!И капитан распорядился:Театр в мгновенье был готов;Полишинель на нем явилсяДля утешения рабов…Сперва они, должно признаться,Глядели мрачно, хмуря лбы…Но вскоре стали улыбаться…     Потешьтесь, добрые рабы!..Вот полицейский выступает,Грозит он палкой горбуну…Но сам горбун с ним в бой вступаетИ сносит голову ему…Хохочут зрители как дети —Их веселит исход борьбы, —Забыли цепи… всё на свете…     Потешьтесь, добрые рабы!..Явился черт и цветом чернымРабов симпатию привлек…Он сразу, с хохотом задорным,Всех белых кукол в ад увлек…Увидев в кукольной забавеНамек на милости судьбы,Рабы задумались о славе…     Потешьтесь, добрые рабы!..Так, бедных негров забавляя,Негроторговец груз сберегИ, барыши свои считая,Себя назвать гуманным мог…Подобной тактики примерыС тех пор плодятся как грибы…К чему, зачем крутые меры?     Потешьтесь, добрые рабы!..<1893>

471. Десять тысяч франков[4]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия