Читаем Между строк… полностью

А люди добры вспомнят ли? Не знаю.

Сегодня не с поникшей головой,

Но и взлетать себе не позволяю…

Нас много. Боже мой, как много нас!

Горячих-молодых, прохладных-зрелых.

А были мы другими!.. И не раз.

Но приструнить сумели дерзких, смелых…

Мы не сдадимся!.. С нами есть Господь.

Чего ещё?.. А большего не надо.

Стакан воды да хлебушка ломоть –

Убогим это лучшая услада…



***

Сегодня я вонжусь в твоё сознанье!

Не бойся вдруг израненным быть мной.

Тут – в контратаку или выжиданье.

А может всё? Расслабиться с тобой.

Запутанные улицы круглила…

Такие лабиринты поддались.

Но выходило каждый раз – всё мимо.

И вот однажды тропочки сошлись.

Теперь куда? И надо ли уж дальше?

Какою стать? Забавно… Быть собой?

Тревожно. Как суметь прожить без фальши?

Как обрести искомое?.. С тобой…

Не пустишь в душу – кажется, чужое,

Запустишь – ловко будет Господин.

Нам обрести под силу ли Простое?

То самое – где Двое… Не один.

Трепещет тело, но ведь лишь – с почином,

Ты у Души попробуй вызвать дрожь.

А может, будет то для нас трамплином?

Вот не упасть бы… Исключаем ложь.

Я не хочу впервые торопиться,

Давай начнём друг друга уважать.

А что там дальше – жить, рожать, жениться…

Мы всё успеем. Но не стоит гнать.

Слова любви поспешности не терпят.

Неискренни – не выживут. Совсем.

Не только Ангелы нам головою вертят,

И вот усердно «хочется» проблем.

А стоит лишь секундочку подумать,

Какое Счастье, это всё иметь!

Но где ж нам?! Тут мы – тугодумы.

И малого не сможем лицезреть.

…Пишу так, будто с кем-то объясняюсь,

Простите мне загадки моих слов.

Я справиться сама с собой стараюсь,

Чтоб Человек был рядом. Не из снов.

Мне, главное, понять, всё – наигралась.

Я – не актриса, «драмы больше нет».

И что могло, наверное, досталось.

То заслужила. Господа ответ…

Самонадеянность, и тут она. Досадно.

Нам кажется, что лучшее для нас.

А то – не так, пусть будет неповадно,

Не мы решаем, что приходит час…

И сколько можно ждать, упрямо биться,

Пытаясь свою правду доказать?..

Сегодня я смогла в тебя вонзиться.

Но горько уж победу отмечать…



***

Откровенность, она такая…

Ускользающая… Даже скользкая.

Разве я тебя выбираю?..

Быть то может. Ловлю удовольствие.

Всё не так. И не сносит крышу.

Непривычно пока. По-иному.

От тебя я совсем не завишу.

Раньше – жить не могла. По-больному.

Но ведь годы… А может возраст?

Я расту. Или старюсь вовсе…

В наше время Мужчина – роскошь

Да заботливый по-отцовски.

Там другие. Красы небывалой.

Даже страшно порою было.

Я о них иногда вспоминала,

Чтобы женщина чуть рулила…

Нынче что? Покорить умею?

Только разве легка добыча?

Недоступность всё вожделею.

Раны после зачищу, хныча…

Убегала. Всегда сначала.

И теперь-то на низком старте.

Я другое с тобой испытала.

И любви так захочется в марте…

Я поверю. Опять от чего-то.

И луна одиноко сияет.

Ты скажи мне, родная, за что так

Откровенность моя ускользает?..

Я меняюсь. И чувствую это.

Что же дальше случится со мною?

Мне с тобою и в зиму, и в лето,

Но сегодня одна. Лишь с Луною…

Отдохну от раздумий. Не тут-то.

Жалобно просят воли. Наружу.

Я уже не уверена будто,

Что нужно мне укрытие в стружу…

Есть к кому, если что, ведь прижаться.

Так к чему эти снова вопросы.

Не хочу, не должна унижаться.

Вероятно, иные запросы…

Что творилось, ещё не забыла.

Только удаль уж вышла нынче.

И не раз на Луну я выла.

Но сейчас ты ко мне привинчен.

Не бывало ещё такого.

Кстати. Или совсем некстати?..

Продолжения жду скупого.

Не позволю срывать печати.

Откровенность. Она такая…

Не используй оружием только.

Я уже, видно, стала другая…

Откровенна. Но вот насколько?..



***

Калейдоскоп.

Всё бывает. И может, откажешься

От меня. Может всё. Загрущу…

А быть может, надолго окажешься

Рядом ты. Я правдива – впущу.

Мы с тобою с цепей всех отпущены,

Так, давай, извернёмся от них.

Наши жизни пока не упущены,

Господь с нами. И недруг затих…

По душе расплескалась водицею

Тишина. Не одна я. Молчу.

В были нашей опять небылицею

О тебе свои думы строчу…

То ли в дверь ты мою не единожды?

То ли время отпустит тебя?

Но уже повстречавшись одиножды,

Так хочу, чтоб запомнил меня…

Насладиться обоим нам велено,

Отпустить всё не просто так мне.

Я давно в этих дебрях затеряна,

Но спастись позволяю тебе.

А быть может Звездой твоей стану?

Вдруг смогу ещё ярко блеснуть.

Поздно. К ночи, наверно, устану.

В небе чёрном увидишь ли путь…

Откреститься всегда ж мы успеем.

Пока чувствую, всё же маню.

Уж большие и редко робеем,

Когда с губ отпускаем «Люблю».

Веселиться – не наше призвание,

Давай просто тихонечко жить.

Не набью уж на теле признание,

Но могу… И хочу твоей быть!

Отказаться легко – нет привязки.

Коль засело в душе – посложней.

В жизни будут порой неувязки,

Мы ж с тобою их явно сильней!..

Подниму вновь глаза свои к Небу:

«Господи, снова Слава Тебе!»

В этот раз не намечу побега,

Ты ведь сам по заслугам дал мне.

Разреши подожду, пообмыслю,

Поутихну. Соскучусь. Взметнусь.

И однажды по тёмной по выси

Прилечу! Подмигну! Пригожусь!

Кануть в вечность легко мы сумеем.

Задержаться… По силам ли нам?

Я сама нынче что-то робею…

Не спешу. Иль не место словам?..



***

При сотворении данных строк ни одно животное на пострадало.(с)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия