Читаем Между строк… полностью

Так и затухнет вспыхнувшая и́скра…

Удастся от любви себя спасти…



***

Ты чувствуешь, тебя влечёт она?

Конечно, ухватись. О чём тут речь?

А если же сомнений дополна,

Тогда не стоит. Дальше жизни течь.

Я только здесь хочу казаться гордой,

На самом деле «точка» далека,

И мысленно в объятья распростёртые

К нему бегу или зову сама.

Мне сложно отпустить. Хотя так просто.

Мне хочется к нему, но смысла нет

Всё это продолжать, не будет роста,

На каждый из вопросов есть ответ.

Но окунулась даже без раздумья,

Ведь где-то померещилось: «Вот Он!»

Да, в этом есть большая часть безумья,

Но разве остановишь сердца стон.

Оно молило, разум отключая,

Игрушкой на резинке стало вдруг,

Его так дёргают, нисколько не смущаясь,

Как будто и не важен его стук.

Да, неприятно так, пренебрегают,

И изменить не в силах я опять.

Просто уйти. А просто ль? Я не знаю.

Не приходить. Всё в стороне стоять?..

Душе и не хотелось приключений.

Но как же без Неё? Совсем никак.

Она не любит принимать решений.

По зову сердца действую. Бардак!

Какая странность – притяженье это.

Откуда вмиг берётся? И зачем?

Живёшь-живёшь, и будто вспышка света

Средь темноты. Но так везёт ни всем.

Другие и найти порой не могут.

Ко мне же вот как дождь прям в феврале.

Казалось бы, к чему? А на подмогу.

Чтоб через край наполнить сердце мне.

Чтоб я смогла дать это человеку!

Чтоб знал он, так бывает неспроста!

Нырнула с головой в него как в реку.

А выплыть… Далеки так берега…

Я в мыслях у него? То очень рада!

И пусть на расстоянии сейчас.

Смогла запасть я в душу. То награда!

Есть счастье, припасённое для нас…



***

Так хочется порою закричать,

Чтоб ты услышал, наконец, меня.

Всё – слава Богу. Не спешу искать.

Лишь хочется порой обнять тебя!..

Бывает, временами вспоминаю,

Моменты, где я счастлива была…

Но тут же я в два счёта понимаю,

Что не была – сейчас, как никогда.

Так хочется… Ах, много как всего!..

Успеть… Сказать… Увидеть… Полюбить…

Фантазии. Все, кроме одного.

Смирилась я в небесных замках жить.

Жизнь уникальна! Столько всего дарит!

Нам есть за что «Спасибо!» ей сказать.

Лишь один миг… И он тебя прославит.

А может урок прочий преподать…

Так хочется… Чего желаешь ты?

Ведь засыпать в обнимку же приятней.

Мы так привыкли просто быть одни,

Что грезить в одиночку вероятней.

Тебе нужна красивее? Умней?

Ты ищешь? Выбираешь? Ждёшь?

Естественно тебе, мой друг, видней,

Какую за собою позовёшь…

Так хочется попробовать ещё

Невероятной стать! Свести с ума!..

О, Боженька! Откуда это всё?

Зачем я снова в эти Облака?..

Парю так плавно, крылья распахнув,

И ветерок так нежно поднимает.

Или ныряю, глубоко вдохнув,

Меня теченье ласково качает…

В моём миру ты чуточку иначе.

Я сплю и вижу, бредишь только мной!

В реальности иное. Что ж тем паче,

Не заболею больше я тобой…

Так хочется… Тактильного контакта.

Но как? Далёк ты? Существуешь ли?

Я не об этом. Вовсе не развратна.

Губами лишь коснусь твоей груди…



***

Сегодня я художница твоя.

Несмело вдруг за образ твой примусь.

Мне выдумать легко теперь тебя,

Ты настоящий. Да какой ещё! Дивлюсь.

Наброски пусть мои на карандаш,

В тех зарисовках будешь ты моим.

Предприняла однажды я демарш,

Не устояв под обаянием твоим…

И как художник с гибкою душой

Считала, что всё это – баловство.

Да только захватил, коварный мой,

Ты сердце… Или вправду волшебство?..

Над образом твоим склонюсь в мечтах,

В минуты отдыха на небо чуть взгляну,

Ты далеко, конечно, весь в делах,

И не подумаешь, что я тебя пишу.

В мой новый день по следу, по пятам,

Невидимый ты, остро ощутимый,

Что уготовил же Господь с тобою нам?

Ты станешь близким? Иль неуловимым?

Пока нет красок в моём творчестве, прости.

Так вышло, я ещё цветов не знаю.

Но будет всё! Ты только не грусти!

Чуть позже я раскрашу. Разгадаю

Твои оттенки, лягут как с моими.

Насколько твой затянется эскиз?

Да разве важно? В жизни мы другими

Придём друг к другу… Личный эпикриз.

Мне нужен ты! Пусть даже на бумаге.

Твой образ уж обжился в голове.

И что мне делать сущей бедолаге?

Как жить теперь, скажи, любезный, мне?

Ведь ты покоя сердцу не даёшь,

Во сны мои приходишь уж без спроса.

В душе моей безвылазно живёшь,

А я… Не в силах выгнать. До износа

Ты выжмешь мои мысли и меня.

Оставь же! Пожалей! Проигнорируй!

Дай отпустить мне и забыть тебя…

О, Боже! Почему такой он милый?..



***

Было… Я от этого слова бегу,

И никак убежать не могу.

Роберт Рождественский.

Пришла пора ваниль свою оставить

И, может быть, на время замолчать.

От сказок свои мысли не избавить.

Но от тебя спешу их избавлять…

Слепила из фантазий… И влюбилась.

В кого не знаю. Не было тебя.

В иллюзиях своих я заблудилась,

Момент пришёл, прогнать должна тут я.

Конечно, затоскую… Но я справлюсь.

Конечно, будет больно… Заживёт.

Душою не здорова… Но поправлюсь.

Сердечко протестует… Но поймёт.

Ну правда, хватит. Поздно может статься,

Куда меня так вымыслы сведут.

Пришла пора с тобой, увы, расстаться,

То думы мне покоя не дадут.

Так многое понять смогла… И жаль.

Ах, лучше бы всего не понимала.

Не скрою ото всех свою печаль,

И вновь нам в мире этом места мало…

Работа – вот спасение моё,

Там нет тебя (хоть где-то, слава Богу!)

Ты словно наказание моё.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия