Читаем Международный психоаналитический ежегодник. Шестой выпуск. Избранные статьи из «Международного журнала психоанализа» (сборник) полностью

Мне потребовалось много времени, чтобы понять все вышесказанное. Очень трудно изучить некий метод и одновременно сохранить достаточную дистанцию с ним, чтобы осознать его ограничения. Таким образом, мне потребовалось много времени, чтобы понять: мой способ работы с пограничными случаями и, если говорить шире, вообще со случаями травм, не получивших символической репрезентации (негативами травмы), подразумевает трансформационную регредиенцию. Не просто идею, что сны несут в себе память, не получившую репрезентации, но мысль о том, что работа сновидения может стать образцом для работы конструирования воспоминаний; еще точнее – о том, что регредиентные ассоциации как аналитика, так и пациента, часто связанные с описанием сновидения, могут «выявить – произвести» конструкцию воспоминания, ранее не существовавшего в форме репрезентации.

Говоря коротко, если мы хотим помочь психоанализу эволюционировать, нам следует уподобиться Фрейду, который воскликнул, обращаясь к Ранку, желавшему свести психоанализ к тому, что Фрейд написал ранее: «Но я не фрейдист!» И сегодня спасение психоанализа, развитие его потенциала требуют, чтобы каждый аналитик освободился от гнета «учительского авторитета» и достиг определенного состояния ума, которое можно, перефразируя Фрейда, обобщить так: «Но я не фрейдист, не кляйнианец, не последователь Биона или Винникотта». Иными словами, каждый аналитик должен разработать свой собственный аналитический образ мышления вместо концепций, позаимствованных из книг. Аналитическая мысль продолжит свое развитие, не теряя связи со своими основополагающими принципами, авторы уйдут, но их идеи останутся:

Когда появляется какая-нибудь новая научная идея, которая поначалу провозглашается открытием и, как правило, обсуждается в этом качестве, объективное исследование вскоре обнаруживает, что в конечном счете в ней нет никакой новизны. Обычно открытие это бывает уже сделано неоднократно, а затем забыто, часто на очень продолжительное время. Или, по крайней мере, у него объявляются предшественники, которые недостаточно отчетливо постигли его или изложили неполно. (Freud, 1923b, p. 261)

Благодарность

Я хотел бы поблагодарить моих рецензентов за их здравые замечания, к которым я прислушался, внеся в эту статью ряд изменений. Следуя их советам, я прояснил некоторые моменты и удалил ряд невнятных мест. Помимо этого, мне удалось значительно сократить текст. Для этого потребовалось изменить аргументацию и, наконец, название статьи.

Приложение: проблема перевода

Здесь я вынужден процитировать немецкий текст, который лег в основу изучаемой нами концепции, поскольку проблема перевода имеет решающее значение:

Heiβen wir die Richtung, nach welcher sich der psychische Vorgang aus dem Unbewuβten im Wachen fortsetzt, progrediente, so dürfen wir vom Traum aussagen, er habe regredienten Charakter. (Freud, 1900b, p. 547)

В этом месте Фрейд впервые вводит прилагательные прогредиентный и регредиентный. Авторы французских переводов относятся к обоим прилагательным настолько бережно, что вводят во французский язык неологизмы progrediente и regrediente. Стрейчи, в отличие от них, не обращает внимания на инакость этих слов (на наш взгляд, основополагающую), путая их со слишком общими терминами «прогрессивный» и «регрессивный», имеющими другое значение. Однако Фрейд выразился как нельзя более ясно, написав несколькими страницами далее:

Перейти на страницу:

Похожие книги