Читаем Межзвездный скиталец полностью

The children were complaining for water, and the babies, hoarse from much crying, went on crying.Дети с плачем требовали воды, грудные младенцы, охрипнув от крика, все еще продолжали кричать.
Robert Carr, another wounded man, lay about ten feet from mother and me.Роберт Карр, другой раненый, лежал в каких-нибудь десяти футах от матери и меня.
He was out of his head, and kept thrashing his arms about and calling for water.Он находился в состоянии безумия и все время просил воды.
And some of the women were almost as bad, and kept raving against the Mormons and Indians. Some of the women prayed a great deal, and the three grown Demdike sisters, with their mother, sang gospel hymns.Многие женщины находились не в лучшем состоянии; бредили мормонами и индейцами; некоторые из них молились, а три взрослых сестры Демдайк со своей матерью распевали духовные гимны.
Other women got damp sand that was hoisted out of the bottom of the well, and packed it against the bare bodies of the babies to try to cool and soothe them.Матери брали влажный песок, вырытый со дна колодца, и обкладывали им обнаженные тельца младенцев, чтобы немного охладить их.
The two Fairfax brothers couldn't stand it any longer, and, with pails in their hands, crawled out under a wagon and made a dash for the spring.Двое братьев Ферфакс не вытерпели наконец и, взяв ведра, выползли из-под повозок и кинулись бежать к ручью.
Giles never got half way, when he went down.Джайльс не пробежал и полдороги, как упал.
Roger made it there and back without being hit.Роджерс добежал до родника и вернулся, не задетый пулей.
He brought two pails part-full, for some splashed out when he ran.Он принес два неполных ведра, потому что часть воды расплескалась на бегу.
Giles crawled back, and when they helped him into the rifle pit he was bleeding at the mouth and coughing.Джайльс ползком добрался назад, и когда его принесли в яму, он выплевывал кровь изо рта и кашлял.
Two part-pails of water could not go far among over a hundred of us, not counting the, men.Двух неполных ведер воды не могло, разумеется, хватить на сотню душ, не считая мужчин.
Only the babies, and the very little children, and the wounded men, got any.Только грудные младенцы, и очень маленькие дети, да раненые получили воду.
I did not get a sip, although mother dipped a bit of cloth into the several spoonfuls she got for the baby and wiped my mouth out.Я не получил ни глотка, но мать омочила кусок ткани в нескольких ложках воды, полученной для младенца, и вытерла мне губы.
She did not even do that for herself, for she left me the bit of damp rag to chew.Себе она не позволила даже этого и отдала мне жевать мокрую тряпку.
The situation grew unspeakably worse in the afternoon.После полудня положение сделалось еще хуже.
The quiet sun blazed down through the clear windless air and made a furnace of our hole in the sand.Солнце ослепительно сверкало в ясном безветренном воздухе, и наша яма превратилась в сущее пекло.
And all about us were the explosions of rifles and yells of the Indians.Кругом во всех направлениях слышались выстрелы и завывания индейцев.
Only once in a while did father permit a single shot from the trench, and at that only by our best marksmen, such as Laban and Timothy Grant.Лишь изредка отец разрешал послать выстрел из нашего окопа, да и то только таким метким стрелкам, как Лабан и Тимоти Грант.
Перейти на страницу:

Похожие книги