At any rate Jed and I were just starting on another trip when a rifle went off from the Indian hill, and then another. | Во всяком случае, когда мы с Джедом отправились в новый поход, с холмов индейцев раздался выстрел, а потом другой. |
"Come back!" mother cried out. | -- Вернитесь! -- крикнула мать. |
I looked at Jed, and found him looking at me. | Я поглядел на Джеда и увидел, что он смотрит на меня. |
I knew he was stubborn and had made up his mind to be the last one in. | Я знал, что он упрям, и решил быть последним в этой борьбе великодуший. |
So I started to advance, and at the same instant he started. | Я двинулся вперед, и в то же мгновение двинулся и он. |
"You!-Jesse!" cried my mother. | -- Ты! Джесс! -- крикнула мать. |
And there was more than a smacking in the way she said it. | И в голосе ее послышалось обещание чего-то более серьезного, чем затрещина. |
Jed offered to clasp hands, but I shook my head. | Джед предложил, чтобы я взял его руку, но я покачал головой. |
"Run for it," I said. | -- Побежим! -- предложил я. |
And while we hotfooted it across the sand it seemed all the rifles on Indian hill were turned loose on us. | И в то же время, как мы бежали по песку, казалось, все индейские винтовки палили в нас. |
I got to the spring a little ahead, so that Jed had to wait for me to fill my pails. | Я несколько раньше Джеда добежал до родника, так что Джеду пришлось ждать, пока я наполню свои ведра. |
"Now run for it," he told me; and from the leisurely way he went about filling his own pails I knew he was determined to be in last. | -- Теперь беги! -- сказал он мне. И по тому, как неспешно он стал наполнять свои ведра, я понял, что он решил быть последним. |
So I crouched down, and, while I waited, watched the puffs of dust raised by the bullets. | Я припал к земле и, выжидая, стал наблюдать облачко пыли, поднятое пулями. |
We began the return side by side and running. | В обратный путь мы двинулись рядышком и бегом. |
"Not so fast," I cautioned him, "or you'll spill half the water." | -- Не так быстро, -- предостерег я его, -- а то прольешь половину воды! |
That stung him, and he slacked back perceptibly. | Это задело его, и он чувствительно замедлил шаг. |
Midway I stumbled and fell headlong. | На полпути я споткнулся и стремглав полетел наземь. |
A bullet, striking directly in front of me, filled my eyes with sand. | Пуля, ударившись прямо передо мной, засыпала мне глаза песком. |
For the moment I thought I was shot. | Минуту мне казалось, что меня подстрелили. |
"Done it a-purpose," Jed sneered as I scrambled to my feet. | -- Нарочно сделал? -- насмешливо промолвил Джед, когда я поднялся на ноги. |
He had stood and waited for me. | Он все время стоял и ждал меня. |
I caught his idea. | Я понял, в чем дело. |
He thought I had fallen deliberately in order to spill my water and go back for more. | Он вообразил, что я упал нарочно, чтобы пролить воду и вернуться за новой! |