Читаем Межзвездный скиталец полностью

A most charming gentleman, to be sure.Обворожительнейший джентльмен, что и говорить!
A shining example of the refining influences that are creeping into our prisons.Блестящий пример облагораживающего влияния наших тюрем!
Bring him to me at once.Приведи же его скорей.
I wish to report you to him."Я хочу донести ему на тебя.
"Me?"-- На меня?
"Yes, just precisely you," I continued. "You persist, in a rude and boorish manner, in interrupting my conversation with the other guests in this hostelry."-- Да, именно на тебя, -- продолжал я. -- Ты самым грубым образом, по своему мужицкому невежеству, мешаешь мне беседовать с другими гостями этого странноприимного дома.
And Warden Atherton came.И смотритель Этертон явился.
The door was unlocked, and he blustered into my cell.Двери отперли, и он ураганом влетел в мою камеру.
But oh, I was so safe!Но я ведь был в безопасности!
He had done his worst.Худшее он уже сделал.
I was beyond his power.Я был вне его власти,
"I'll shut off your grub," he threatened.-- Я прекращу тебе паек! -- пригрозил он.
"As you please," I answered. "I'm used to it.-- Сколько угодно, -- отвечал я. -- Я привык к этому.
I haven't eaten for ten days, and, do you know, trying to begin to eat again is a confounded nuisance.Я не ел вот уже десять дней, и знаете, опять начинать есть -- очень нудное дело!
"Oh, ho, you're threatening me, are you?-- Ого, уже ты начинаешь грозить мне, а?
A hunger strike, eh?"Голодовка, а?
"Pardon me," I said, my voice sulky with politeness. "The proposition was yours, not mine.-- Извините, -- с угрюмой вежливостью проговорил я. -- Предположение сделано вами, а не мною.
Do try and be logical on occasion.Попробуйте, будьте хоть раз последовательны!
I trust you will believe me when I tell you that your illogic is far more painful for me to endure than all your tortures."Надеюсь, вы поверите, если я скажу вам, что мне труднее сносить вашу непоследовательность, чем все ваши пытки.
"Are you going to stop your knuckle-talking?" he demanded.-- Ты перестанешь перестукиваться? -- спросил он.
"No; forgive me for vexing you-for I feel so strong a compulsion to talk with my knuckles that-"-- Нет, простите, что огорчаю вас, но у меня так велика потребность перестукиваться, что...
"For two cents I'll put you back in the jacket," he broke in.-- Я сейчас же опять затяну тебя в куртку! -оборвал он меня.
"Do, please.-- Сделайте одолжение!
I dote on the jacket. I am the jacket baby.Я влюблен в куртку!
I get fat in the jacket.Я жирею в куртке!
Перейти на страницу:

Похожие книги