Читаем Межзвездный скиталец полностью

It reached me, at last, that Cecil Winwood, the poet-forger, the snitcher, the coward, and the stool, was returned for a fresh forgery.Дошло наконец и до меня известие, что Сесиль Винвуд -- поэт-сочинитель пьес и доносчик -вернулся в тюрьму за новое преступление.
It will be remembered that it was this Cecil Winwood who concocted the fairy story that I had changed the plant of the non-existent dynamite and who was responsible for the five years I had then spent in solitary.Вы должны припомнить, что именно Сесиль Винвуд сочинил волшебную сказку, будто бы я переменил тайник несуществующего динамита, и что именно он виноват в пяти годах одиночки, к которым меня присудили.
I decided to kill Cecil Winwood.Я решил убить Сесиля Винвуда.
You see, Morrell was gone, and Oppenheimer, until the outbreak that finished him, had remained in the silence.Моррель ушел, а Оппенгеймер до вспышки, прикончившей его, хранил молчание.
Solitary had grown monotonous for me.Одиночка сделалась для меня невыносимой.
I had to do something.Мне нужно было сделать что-нибудь.
So I remembered back to the time when I was Adam Strang and patiently nursed revenge for forty years.И вот я вспомнил время, когда я был Адамом Стрэнгом и терпеливо вынашивал месть в течение сорока лет.
What he had done I could do if once I locked my hands on Cecil Winwood's throat.Что сделал он, могу сделать и я, если мне только удастся когда-нибудь наложить руку на горло Сесиля Винвуда.
It cannot be expected of me to divulge how I came into possession of the four needles. They were small cambric needles.От меня никто не станет требовать, чтобы я рассказал, как в мои руки попали четыре иголки; это были тонкие иголки для шитья по батисту.
Emaciated as my body was, I had to saw four bars, each in two places, in order to make an aperture through which I could squirm.Как я ни был худ, мне все же пришлось перепилить четыре железных прута, каждый в двух местах, чтобы проделать отверстие, сквозь которое я мог бы протиснуться.
I did it.Я это все сделал.
I used up one needle to each bar.Я израсходовал по иголке на каждый прут.
This meant two cuts to a bar, and it took a month to a cut.Это значит -- два разреза на прут; и каждый разрез отнял месяц времени.
Thus I should have been eight months in cutting my way out.Таким образом, мне понадобилось восемь месяцев, чтобы выбраться вон.
Unfortunately, I broke my last needle on the last bar, and I had to wait three months before I could get another needle.К несчастью, на последнем пруте я сломал последнюю иголку -- и мне пришлось ждать целых три месяца, пока я мог раздобыть другую.
But I got it, and I got out.Но я добыл ее и вышел из камеры.
I regret greatly that I did not get Cecil Winwood.Я страшно жалею, что не поймал Сесиля Винвуда!
I had calculated well on everything save one thing.Я все хорошо рассчитал, кроме одной мелочи.
The certain chance to find Winwood would be in the dining-room at dinner hour.Всего скорее можно было найти Винвуда в столовой в обеденный час.
Перейти на страницу:

Похожие книги