Читаем Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена полностью

* * *

Вешнее море —на островах в отдаленьероссыпь огоньков…Сики

* * *

Вешнее мореотливает в закатный частемно-зеленым…Фура

* * *

Деревушка у моря —на гальке блестят под лунойраковины устриц…Рогэцу

* * *

Море на Идзу —выше алой сливы в цветувздымаются волны…Сюоси

* * *

От огней маякаблики перебегают в бурьяне.Месяц весенний…Сюоси

Боги и Будды

Камидзи-яма[23] —голова моя склониласьсама по себе…Исса

* * *

Сливы белые цветы —поселился на время в корчмеподле храма Китано…[24]Бусон

* * *

Вешняя луна —льется свет сквозь ветви деревьевв храме Инкон-до…[25]Бусон

* * *

Старый храм меж гор —некому тут поклонитьсяУспению Будды…Тёра

ХРАМ РЁАНДЗИ

Подле храма в садувечно будет стоять на закатекамень «Закатное солнце»…Кёси

* * *

Хризантемы в цвету —любуюсь старинной картинойв храме древней Нары…Рогэцу

* * *

Уж эти цветы!Так и норовят отвлечьдремлющего Будду…Исса

* * *

Хотя он и спит,а все же Будда есть Будда!Цветы опадают…Исса

* * *

Опадают цветы —под вишнями в грустном раздумьекаменный Будда…Сики

* * *

Хоть я и дремлю,как в нирване Шакьямуни,а комары кусают…Оэмару

* * *

Обитель Тага —ягодки сакуры[26] под ногами.Ни души вокруг…Сики

* * *

Прикоснулся к дверямЗолотого флигеля в храме,где цветет подбел…Сюоси

* * *

Монах задремал —галерея храма под сеньюцветущей сливы…Сики

* * *

Ведь и Кэнко-монахсобирал молодые хвощи —любитель весны!..Рогэцу

* * *

Хари-гора вдалеке,а рядом – храм Амадэра,сливовым цветом сокрыт…Кёси

* * *

Перед шумной толпойзакрыты ворота храма —вишни цветут в тиши…Кёси

* * *

Все в лиловых цветах,поле густо засажено редькой —храм Дайтоку-дзи…Кёси

* * *

Под весенним дождемсозерцает даль Большой Будда —такой одинокий…Рогэцу

* * *

Тусклый отсвет лунынад дорогой близ храма Тодай-дзи[27].Весенняя ночь…Дакоцу

* * *

Храм Оидэра.Как легко цветы облетаютс прибрежных вишен!..Сосэки

* * *

Посреди полейзатерялось святилище Сума[28]под сенью вишен…Хэкигодо

Дела человеческие

«Уход в чащобу»[29] —подмастерье бросил змеяи спешит домой…Бусон

* * *

«Уход в чащобу» —подмастерье видит сон:бобы в котелке…Бусон

* * *

«Уход в чащобу» —спит усталый подмастерьеу мамы под боком…Тайги

* * *

В руки беру —и тут она мне улыбнулась,куколка в лавке…Байсицу

* * *

В кукольной лавке[30]зажигаются огни.Весенний дождик…Бусон

* * *

Крыша в дождь протекла.Что скажете вы на это,бедняжки-куклы?..Исса

* * *

Видно, мало тебямама в детстве за нос тянула,курносая кукла!..Бусон

* * *

Под ветром морскимпотемнели лица и рукипраздничных кукол…Исса

* * *

Не забыть мне их лиц —из коробки двух кукол досталив пышных нарядах…Бусон

* * *

Случайно заглянешьв лачугу на склоне горы —а там наряжают кукол…Кёси

* * *

Проданы куклы.Одиноко и грустно стоитДарума[31] у дороги…Сики

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия