Читаем Моя тетушка — ведьма полностью

— Бетти, дорогая, вы обязательно должны остаться дома, со мной.

— Я всегда дома, — кисло отозвалась мама. — А дети?

— Я отпущу маленькую Наоми с Элейн и Ларри, если она пообещает вести себя примерно и очень осторожно, — снизошла тетушка Мария.

Я отметила про себя, что о Крисе никто не упомянул.

Вскоре после этого в дом с громким топотом вломилась Элейн — к обычному черному макинтошу она надела огромные зеленые сапоги, а голову повязала черным платком.

— Мы готовы отправляться, — сказала она. И улыбнулась мне в две складки. — Насколько я понимаю, ты тоже идешь, — сказала она. — Тебе надо надеть резиновые сапоги.

«Тоже мне, любезное приглашение», — подумала я и побежала собираться.

Ларри стоял у своей машины на улице. Машина у него дорогая, шикарная, я такие еще у вокзала видела. Он, само собой, не сказал ничего. А Элейн за всю дорогу открыла рот только один раз:

— Я положила тебе пакет с бутербродами, он в багажнике вместе с нашими. Может, дело затянется на целый день.

Кстати, ехать пришлось недалеко, только до стоянки у вокзала. Я могла бы и пешком дойти. Стоянка была уже битком набита. Кто-то открыл ворота, которые вели в поле на другой стороне шоссе, и Ларри, хлюпая колесами по лужам, осторожно проехал через стоянку и припарковался в дальнем ряду. Там были машины всех цветов и размеров, а еще микроавтобусы, «лендроверы», мотоциклы, велосипеды. У всех машин были открыты багажники, и над ними деловито и решительно склонились мужчины. В жизни не видела столько зеленых резиновых сапог сразу. На Ларри тоже были зеленые резиновые сапоги и твидовая тирольская шляпа. Он пошел и открыл багажник своей шикарной машины. Когда он выпрямился, то бережно держал в руках два длинных ружья.

К нему быстрым шагом подошел серо-розовый Доктор Бейли, тоже с ружьем в руках.

— Мы поставили по человеку через каждые пятьдесят ярдов вдоль всего поля за вокзалом, — сказал он Ларри. — Через такой кордон ему не пробиться. Надеюсь, вы в хорошей форме и не утратили меткости.

Мышиное личико Ларри расплылось в довольной улыбке.

— В отменной, — сказал он. — Женщины и дети будут загонщиками. Верно?

— Этим занимается Нат Фелпс, — сказал доктор Бейли. — Вам я отвел самое хорошее место. Пойдемте посмотрим.

Они зашлепали в ворота, а я осталась стоять возле Элейн, и мне было худо. Элейн, правда, тоже выглядела не особенно радостно. Но потом она зашагала прочь — отдать кому-то какие-то приказы, — а я так и осталась стоять.

Был славный весенний день — вот что самое ужасное. Солнце лезло и лезло на небо, яркое, ласковое, теплое, а люди прибывали и прибывали. Приехали просто все. Я видела мистера А. С. Тейлора, аптекаря, — он быстро шел через поле с ружьем, — и людей в сапогах, которые были возле лодок, и почтальона, и молочника, и носильщика с вокзала. Все были с ружьями. Бенита Уоллинс раздавала бумажные стаканчики с чаем из задней двери старого микроавтобуса. Адель Тейлор и Коринна Уэст разгуливали в шикарных брюках и модных курточках. Рано или поздно я увидела всех миссис Ктототам, в том числе Филлис Форбс, которая прошествовала в ворота во главе строя сирот. У одного из мальчиков-клонов рука была на белой-белой перевязи. Пришли целые толпы и других людей, и все топтали пробившиеся в поле одуванчики. Похоже, не видела я только двоих — папу с Зенобией Бейли.

Я с возмущением подумала, почему папу-то не пустили. До сих пор не понимаю.

Мистер Фелпс въехал в ворота на маленькой высокой черной машине с открытым верхом. Он громко просигналил клаксоном и начал командовать, не успев даже остановить машину.

— Все женщины и дети — ко мне! Шагом марш! Не копайтесь!

Сначала мне казалось, будто на его приказы никто не обращает внимания, но понемногу все вроде бы занялись делом. Мужчины бегали или ходили вдали, выстраиваясь в длинную цепь, которая протянулась чуть ли не до самого Кренберийского утеса. Многие вышли за ворота следом за Ларри и доктором Бейли — я думаю, они выстроились в другую цепь, до приюта, а может и дальше.

Мистер Фелпс расхаживал туда-сюда и выкрикивал:

— У всех с собой сухой паек? Глядите, чтобы не подмок, ха-ха! Шагом марш, стройся! Накроем зверюшку в норке!

Главная была, по-моему, все-таки Элейн. Она то и дело поглядывала на мистера Фелпса белыми от презрения глазами, пока рассаживала сирот в микроавтобус и два «лендровера», а прочих женщин — в вереницу машин поменьше. В результате я оказалась рядом с Эстер Бейли в ее «лендровере», набитом сиротами. Она вела машину, но постоянно поворачивалась ко мне, улыбалась и говорила всякие разумные слова, например: «Не пугайся, не стоит. Нас много, так что охота совершенно не опасная. Ты же знаешь, наша задача — загнать зверя навстречу стрелкам».

Я возмущенно подумала про папу и про ее дочурку Зенобию двух футов ростом. И сказала:

— Зачем обязательно его убивать?

— Дорогая, это же опасный зверь, — резко ответила Эстер Бейли. — Может быть, даже бешеный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Дианы Уинн Джонс

Ловушка для волшебников
Ловушка для волшебников

Английская писательница Диана Уинн Джонс по праву считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Представьте, что вам тринадцать лет, что ваш папа — писатель, а младшая сестра с гордостью и заслуженно носит прозвище Катастрофа. То есть жизнь и так не сахар, а тут еще вы обнаруживаете на собственной кухне тупого громилу, который утверждает, что ваш отец задолжал две тысячи. Правда, вскоре выясняется, что речь идет о двух тысячах слов. Но попутно вы узнаете о том, что городом правит семейка волшебников. И все они дружно принимаются допекать вашу семью. Только представьте: вам надо выдержать волшебную осаду, найти истинного виновника всего этого безобразия и вернуть жизнь в нормальную колею… Впрочем, зачем представлять? Читайте!

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Ловушка для волшебников
Ловушка для волшебников

Английская писательница Диана Уинн Джонс по праву считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Представьте, что вам тринадцать лет, что ваш папа — писатель, а младшая сестра с гордостью и заслуженно носит прозвище Катастрофа. То есть жизнь и так не сахар, а тут еще вы обнаруживаете на собственной кухне тупого громилу, который утверждает, что ваш отец задолжал две тысячи. Правда, вскоре выясняется, что речь идет о двух тысячах слов. Но попутно вы узнаете о том, что городом правит семейка волшебников. И все они дружно принимаются допекать вашу семью. Только представьте: вам надо выдержать волшебную осаду, найти истинного виновника всего этого безобразия и вернуть жизнь в нормальную колею… Впрочем, зачем представлять? Читайте!Впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Рыцарь на золотом коне
Рыцарь на золотом коне

Полли забыла, все забыла… Пять долгих и удивительных лет дружбы с Томом, их переписку, истории, которые они сочиняли вместе и которые почему-то оказывались правдой, головокружительные приключения, встречи и разлуки, радости и обиды, угрозы его родных, настаивавших, чтобы они перестали встречаться… и то, как она сама согласилась забыть его. Но самое странное, об этом забыли все окружающие. Будто кто-то стер все, что было, вычеркнул из жизни Полли, подменил память скучной фальшивкой. Даже книга, которую Том подарил ей, загадочным образом преобразилась: одни рассказы исчезли, другие словно кто-то переписал. И лишь картина с пылающими цветами болиголова помогла ей вернуть свое истинное прошлое и понять, кто и почему сотворил это наваждение. Теперь Полли нужно спешить, чтобы перехитрить судьбу и вернуть Тома.А началось все с того, что однажды в Хеллоуин Полли, нарушив строгий бабушкин запрет, пробралась в старинный особняк по соседству…Впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей