Читаем Мона Лиза полностью

                                          Не надо! ТутЯ отыщу вас через несколько минут.

(Уходит.)

Сцена 7

Джокондо.


Джокондо

О Мона бедная! Забыла ты о муже!Боюсь, чтоб с головой твоей не стало хуже.Мне надо бы бежать!.. Но чувства не дают!Хотел бы для души ее найти приют!Там мы сердца опять восстановим,Они забьются в лад одно с другим!Теперь рискованное средство мне осталось,Чтоб разом извести ту роковую шалость:Оставить с гением ее наедине —Пусть каверзным умом натешится вполне.Любовник избранный и несравненный —Ему поэзия да красота лишь ценны!Пускай увидит, как желанный идеал,Подобно прочим, свой покинет пьедестал,Пускай поймет его сердечную небрежностьОна, познавшая заботливую нежность,Привыкшая к покорности смиренной,А не к обидам страсти дерзновенной!..

(Подавленный, замолкает на несколько мгновений)

Но коль ошибся я… Нет! Чтоб мне было пусто!Придется действовать, совсем забыв про чувство.Ведь я люблю ее сильней, чем в прежние года.И отказаться от ее любви?.. Нет, никогда!Потолковать мне нужно с Леонардо…

(Видит, как Паццетта в глубине сцены идет через сад.)

                                                     Вижу я Паццетту.Эй, подойди!

Сцена 8

Джокондо, Паццетта.


Паццетта

                      Я здесь уже! А что, хозяйки нету?

Джокондо

Как видишь!.. Недоволен я тобой, Паццетта.

Паццетта

За что же, сударь, мне немилость эта?

Джокондо

А ну-ка подойди, взгляни в глаза хоть раз!Сегодня утром получила ты приказОт госпожи: зайти к маэстро будто бы случайноИ сообщить ему, что Мона хочет тайноС ним встретиться.

Паццетта

                          Клянусь вам… нет!

Джокондо

                                                     Похоже,Что быть посланницей тебе негоже.Унылое у Моны будет состоянье,Когда не явится любимый на свиданье!

Паццетта

Еще раз, сударь…

Джокондо

                        Между нами говоря,От правды отрекаешься ты зря.Хозяйка просит твоего совета.Случается… Не надо мне ответа.Глубокую любовь питает Мона нынеИ пасть готова ниц, как будто пред святыней.Про эту страсть давно ты, Пацца, знаешьИ за нее порой хозяйку осуждаешь,Что неприлично очень!

Паццетта

                                 Но…

Джокондо

                                     Тебе-то что за дело?Душою Моны страсть всецело овладела!..Но ты поправить можешь положенье.Послушай, у меня к тебе есть предложенье.Ты во Флоренции раздуй из слов пожар,Что Мона, мол, нашла по сердцу друга,Но действуй тихо так, чтоб мастер ЛеонарВнезапным слухом не был перепуган!

Паццетта

Как! Вы хотите…

Джокондо

                      Чтоб, не медля и забывши честь,Ты не стыдилась гнусность произнесть.

Паццетта

А если сам он вдруг заговорит о вас?К чему тогда клонить мне свой рассказ?

Джокондо

Да всяких ужасов ты можешь наплести,Каких сподобится тебе изобрести.Приври, ругай, преувеличь как бы невольно.

Паццетта

Идет! Вы будете служанкою довольны.

Джокондо

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный Жюль Верн в 29 томах fb2

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия