Читаем My Joy (СИ) полностью

Смотря на Мэрилин удивлённым взглядом, Доминик внезапно почувствовал желание рассмеяться. Даже не думая себе отказывать, он расхохотался, пытаясь прикрыть рот рукой, но отбросил все приличия, когда понял, что Мэрилин присоединилась к нему и тоже начала смеяться, медленно продвигаясь ближе. Она вновь села рядом, подобрав под себя ноги, и успокоилась; её дыхание сбилось, отчего грудь тяжело вздымалась и медленно опускалась в попытках успокоить неожиданно накатившую волну веселья.


– Надо же, меньше, чего я ожидала от сегодняшнего вечера, – это подобный этому итог. Мне пора домой.

– Наверху есть две гостевые спальни, ты могла бы остаться, если хочешь.

– Оставь это, Доминик. У меня есть свой дом и сын, ждущий меня из гостей.

– Ты не сказала ему, да?

– Ты, я так понимаю, тоже. Как я уже и говорила, нам предстоит не раз обсудить всё это, чтобы я смогла прийти к окончательному выводу.

– Ударить меня по лицу или нет?

– И это тоже, – задержав на лице Доминика долгий взгляд, Мэрилин всё же направилась ко входной двери.


Мэрилин ушла в начале первого ночи. Села в такси и больше ни разу не посмотрела на Доминика, который продолжил стоять в дверях дома. Самый ужасный день в году подходил к концу, оказавшись не таким уж и разгромным. В каждом слове Мэрилин был затаён хоть какой-нибудь смысл, и Доминик, не будь он столь разбит, обязательно бы попытался отыскать во всём случившемся выгоду для себя. Единственной мыслью было то, что Мэттью никуда не исчезнет из его жизни. Им будет позволено видеться, и этого на данный момент было достаточно.


========== Глава 35 ==========


Чем ниже падал Доминик, тем незначительней становились его переживания. Ему начало казаться, что ещё немного – и он вовсе отдастся на волю судьбе, перестав бороться, зная наверняка, что все беды обойдут его, преподнеся желаемое в красивой подарочной упаковке. Это смирение пугало и, пока способность мыслить критически не была утеряна окончательно, подавало тревожный сигнал. Потратив первые полгода общения с Мэттью на попытки договориться с самим собой, пережив нападки Пола Беллами, Доминик всецело положился на отрицание – уж теперь-то с ним ничего не должно было случиться.


Очищаясь от смертельной тоски, преследовавшей его начиная с определённого периода, получившего обострение в день смерти Джима, Доминик с каждым днём находил себя всё ниже и ниже, но при этом, считая это весьма парадоксальным, более счастливым. Также он не забывал и о том, что не одно только активное грехопадение отдаляло его от накатывающей депрессии. Копящиеся беды рано или поздно лишали человека желания жить – и уж тем более существовать – достойно, и он с большой радостью ещё тогда уцепился за единственную возможность, дающую ему некое подобие человеческого облика. Вопреки всем разговорам, романтизирующим алкоголь и описывающим высокоградусные напитки, как единственный способ найти ответы на все вопросы и успокоить разбережённую душу, на деле ничего подобного не случалось. Пить ради удовольствия бывало приятно, запивать его – тоже, а всё остальное грозило не устранением всяческих проблем, а лишь усугублением нынешнего положения. Невозможно было опьянеть, только находясь среди алкогольных наименований, так же как и обрести хоть какой-нибудь покой, вливая в себя рюмку за рюмкой.


– Однажды, – ещё в начале их близкого знакомства сказал Мэттью, – я видел вас в баре, сэр; в начале сентября. Пол взял меня с собой и договорился, что меня пропустят внутрь на пару часов. Мы сели за дальний столик, заказали что-то не слишком крепкое и принялись ждать. Пол увлёкся разговором с какой-то девушкой, а я принялся рассматривать вас, потому что…

– Потому что я выглядел как главный алкоголик города?

– Совсем нет. Потому что вы мне нравились уже тогда.

– Неужели? – Доминик и в самом деле не знал об этом.

– Я видел, как к вам подходили мужчины и женщины, девушки и парни, но вы даже не смотрели на них, как-то вежливо отказывали, из-за чего они уходили.

– Я говорил, что жду кое-кого. Может быть, я ждал тебя?


Ещё тогда, смущаясь каждого слова и движения, Мэттью залился краской и опустил глаза. Он был очаровательным в своей невинности.


– Но я так тебя и не увидел.

– Даже если бы и увидели, не обратили бы внимания.

– Тогда я ни на кого не обращал внимания, – Доминик пожал плечами и виновато улыбнулся, – особенно на учеников средней школы.

– А теперь? Теперь обращаете?

– На подростков? – он сделал вид, что задумался. – Тех, кто живёт с родителями, ходит в школу и надеется выпить что-нибудь, потратив последние карманные деньги?

– Может быть.

– Не думаю, – расслабившись, Доминик коснулся кончиком пальца переносицы подростка; тот тут же нахмурился. – Потому что у меня уже есть один, и второй не нужен.


Такой ответ понравился Беллами. Он неуверенно поднял руку и обхватил пальцами запястье своего – на тот момент – учителя, прижав его ладонь к своей щеке.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия