Читаем Мы рождены для вдохновенья… Поэзия золотого века полностью

Дикою, грозною ласкою полны,Бьют в наш корабль Средиземные волны.Вот над кормою стал капитан.Визгнул свисток его. Братствуя с паром,Ветру наш парус раздался недаром:Пенясь, глубоко вздохнул океан!Мчимся. Колеса могучей машиныРоют волнистое лоно пучины.Парус надулся. Берег исчез.Наедине мы с морскими волнами;Только что чайка вьется за намиБелая, рея меж вод и небес.Только вдали, океана жилица,Чайке подобна, вод его птица,Парус развив, как большое крыло,С бурной стихией в томительном споре,Лодка рыбачья качается в море, —С брегом набрежное скрылось, ушло!Много земель я оставил за мною;Вынес я много смятенной душоюРадостей ложных, истинных зол;Много мятежных решил я вопросов.Прежде чем руки марсельских матросовПодняли якорь, надежды символ!С детства влекла меня сердца треногаВ область свободную влажного бога;Жадные длани я к ней простирал,Темную страсть мою днесь награждая,Кротко щадит меня немочь морская,Пеною здравья брызжет мне вал!Нужды нет, близко ль, далеко ль до брега!В сердце к нему приготовлена нега.Вижу Фетиду; мне жребий благойЕмлет она из лазоревой урны:Завтра увижу я башни Ливурны,Завтра увижу Элизий земной!Апрель 1844

Петр Александрович Плетнев

1792–1865

К рукописи Б<аратынско>го стихов

Быть может, милый друг, разгневанные богиВнезапно уведут меня с земной дороги,И свеет легкий ветр следы моих шагов;Быть может, ни один из юношеских сновНе сбудется со мной; и в тайном отдаленье,Как жертву, ждет меня холодное забвенье.Пусть свиток сей хранит руки моей черты,И сбудется со мной хоть часть моей мечты!С благоговением потомок просвещенныйРассматривать начнет сей свиток драгоценныйИ (любопытствуя, по чуждому перу)Прочтет мои стихи – и весь я не умру.<1821>

Безвестность

За днем сбывая день в неведомом углу,Люблю моей судьбы хранительную мглу.Заброшенная жизнь, по воле Провиденья,Оплотом стала мне от бурного волненья.Непраздно погубя беспечность и досуг,Я вымерял уму законный действий круг:Он тесен и закрыт; но в нём без искушеньяКладу любимые мои напечатленья.Лампада темная в безмолвии ночейТак изливает свет чуть видимых лучей;Но в недре тишины спокойно догораетИ темный свой предел до утра освещает.<1827>

Василий Иванович Туманский

1800–1860

Одесса

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия / Поэзия
В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия