Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

После этих слов повисло молчание. Каждый думал о своём: Иккинг о годах, проведённых под присмотром друга своего отца, Густав — о том, что сказал его учитель.

— Почему ты не на арене? — внезапно заданный мальчиком вопрос заставил шатена вздрогнуть.

– На самом деле я за тобой пришёл, — губы старшего всадника скривились в весёлой улыбке. — Ты же не хочешь пропустить гонки?

Густав ничего на это не ответил. На самом деле, у него не было желания идти куда-либо. Ему просто хотелось остаться здесь, на пепелище, в обществе своего дракона.

— Я не… — мальчишка хотел было дать отказ от приглашения на соревнования, однако Иккинг успел его перебить:

— Я покатаю тебя на Беззубике, — шатен весело подмигнул Густаву и тут же поднялся с обугленных деревяшек. — Пойдём. Нас ждут остальные. Гонка скоро начнётся.

Посмотрев несколько секунд на своего наставника и, взвесив все «за» и «против», юный викинг быстро встал с земли и подозвал своего дракона.

— Клыкокрив, — розовато-фиолетовое Ужасное Чудовище тут же подняло свою морду и уставилось на всадника. — Пойдём. Нам пора.

Забравшись в сёдла, оба викинга тут же устремились в небо и направились в сторону арены, где вот-вот должны были состояться тренировочные Драконьи Гонки — своего рода подготовка к ежегодным соревнованиям, проводящимся на Олухе вот уже три года. Через несколько минут Иккинг и Густав приземлились на каменную поверхность древнего строения.

— Неужели дождались, — мужественный голос Сморкалы разнёсся над заполненной зрителями ареной. — Я уж думал, что ты испугался лучшего драконьего всадника. То есть… меня. — Ухмыльнувшись, младший Йоргенсон указал на себя большим пальцем.

— И не надейся, Сморкала, — Иккинг спрыгнул с седла Беззубика и добродушно улыбнулся своему теперь уже лучшему другу. Да, было трудно поверить в то, что оба этих совершенно разных по духу мужчин смогли так крепко сдружиться. Однако факт остаётся фактом — давние неприятели теперь не разлей вода.

Шатен подошёл к большим деревянным столам, возле которых собралась вся команда наездников, а также новички, смогущие принять участие в сегодняшних Гонках впервые.

— А почему вы до сих пор не на стартовой линии? — всадник Ночной Фурии с некоторым удивлением посмотрел на своих друзей, которые, судя по всему, даже и не собирались начинать соревнования.

— На самом деле тебя ждали, — голос подал высокий брюнет, что сидел сейчас на земле, оперевшись о своего дракона. Эрет.

— Простите, — извиняюще улыбнувшись, шатен отвёл взгляд в сторону и привычным движением взъерошил свои волосы. — Ну что... я на месте, теперь можно начинать.

— Да, только на ком-то не хватает боевой раскраски, — приятный девичий голос послышался из-за спины парня.

— Вообще-то хватает, Хедер, — ухмыльнувшись, Иккинг указал на своё лицо. — Тем более, на мне маска.

— Не имеет значения, закрыто твоё лицо или нет, — девушка подмигнула шатену, заставляя того зардеться и увести смущённый взгляд подальше от пытливых глаз брюнетки. Подойдя к одному из столов, где стояла краска, она нашла небольшой сосуд с красной вязкой жидкостью и обмакнула в него два пальца, а затем повернулась к парню. — Нужно дополнить. — Подойдя вплотную к всаднику, брюнетка нежно провела указательным пальцем по его щеке, оставляя на белой коже цветной след, а затем средним пальцем коснулась второй щеки, оставляя и на ней точно такую же полоску. — Вот теперь всё. — Встав на носочки, Хедер оставила лёгкий поцелуй на губах Иккинга.

— О, ребят! Ну можно не здесь? — Задирака закрыл лицо ладонью, чтобы лишить себя возможности видеть весь этот, как он говорил, «разврат».

— Удачи, — брюнетка заправила прядь своих смольных волос за ухо. — Всадник Ночной Фурии. — Бросив недвусмысленный взгляд на своего парня, девушка направилась к Змеевику и быстро забралась на его спину.

Вскоре раздался звук гонка, возвещающий о начале Гонок.

— По сёдлам, ребята, — Иккинг запрыгнул на спину Беззубика, и через несколько мгновений оба уже стояли у стартовой черты.

POV Иккинг.

Очередные Драконьи Гонки. Отрада для души. Сказать по правде, мы с отцом долго думали, проводить их или нет, ведь после пережитого месяц назад устраивать празднества — всё равно, что танцевать на костях мёртвых. Горько усмехнувшись своим мыслям, я поднял голову на верхние трибуны, где сейчас стоял мой отец и произносил речь. Я попытался сосредоточиться на его словах, однако, голова была забита картинками той злополучной битвы, в которой я едва и сам не потерял всю чудом воссоединившуюся семью.

Изредка до моего слуха доносились обрывки отцовской речи: «гордость Олуха», «Иккинг Хэддок Третий», «дважды принёс мир на наши земли». Да… было бы чем гордиться. Второй раз, не желая убивать, мне приходится это делать, чтобы наступило чёртово перемирие. Каждый день в своих мыслях я проигрываю другой, более мирный, исход этой войны…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия