Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

Нехотя я приняла вертикальное положение и посмотрела вниз. Конечно, разглядеть остров в темноте было весьма затруднительно, однако, слава Артемиде, луна позволяла рассмотреть хотя бы его очертания. Вспомнив изображённый на карте клочок земли, я махнула рукой, призывая сестёр спускаться вниз. Когда драконьи лапы коснулись песчаной поверхности, рептилии тут же обессилено упали. Я перевела удивлённый взгляд на сестёр.

— А что ты хочешь? Мы летели около шести часов. Айол так вообще посреди пути чуть не свалилась в океан, — Астерия пожала плечами и принялась осматриваться вокруг.

— Шесть часов? — я прикрыла лицо ладонью. — Сицилия, прости. — Фурия лишь устало пробормотала что-то в ответ и прикрыла глаза, давая понять мне, что с этого места она не сдвинется более ни на оргию.

Тяжело вздохнув, я начала оглядываться вокруг. Место казалось ужасно знакомым, но я никак не могла вспомнить и главное понять, откуда могу знать этот остров. Груда скал… редкие деревья…

— Надо найти навес, чтобы переночевать. Сомневаюсь, что здесь даже Жуткие Жути водятся. Хотя бы одна… — Астерия пыталась заставить встать своего изрядно уставшего дракона, но у неё это выходило из рук вон плохо.

— Да… навес… — я направилась в противоположную от берега сторону, в душе надеясь, что там смогу обнаружить хотя бы небольшую пещерку. К моему огромному удивлению, я нашла неприметное углубление, где можно было спокойно провести ночь. Я осмотрелась вокруг — место действительно знакомое… В памяти вдруг стали появляться картинки, связанные с побегом четырёхлетней давности. Неужели это тот островок, на котором я ночевала пару лет назад вместе со Змеевиком Энии? Да ну… не может быть.

— О, Астрид. Отличная пещерка. Хватит места и нам и драконам, — Астерия отодвинула меня в сторону и принялась выбирать себе местечко, где можно было бы уложить и свою и драконью туши.

— Всё в порядке, Ас? — Мелисса коснулась моего плеча, привлекая к себе моё внимание.

— А? Да. Всё отлично, — я лишь отмахнулась от приступа заботы моей сестры. — Пойдём. Нужно заставить двух рептилий притащить сюда свои задницы. Завтра рано вставать.

Удивительно, но Оракул и Сицилия почти сразу выполнили нашу просьбу — через несколько минут обе Фурии были уже под навесом и дожидались, когда мы, наконец, присоединимся к ним.

— О боги… Я есть хочу… — приглушённый голос южанки послышался из-под крыла Ужасного Чудовища.

— Хватит ныть. Давай спи. Вставать будем рано утром, — я забралась под пернатое «покрывало», которое мне предоставила Сицилия. — Добрых снов.

— Надеюсь, ты не выспишься, — брюнетка кинула в меня обиженной фразой.

— Надейся, что я высплюсь, иначе по пути на ближайший драконий остров я скину тебя с Айол.

— Надеюсь… — договорить Астерия не успела.

— Заткнитесь. Я спать хочу, — снова Мелисса. И снова грубо. Надо бы прекращать нам с южанкой ругаться в её присутствии, ведь такими темпами она не только колкой на язык станет, но и в драки кидаться начнёт.

Когда все разговоры и гневное бормотание стихли, я прикрыла глаза и попыталась уснуть. Однако огромное количество неспокойных мыслей стали появляться в моей голове. Воспоминания о том побеге снова дали о себе знать, а ведь мне так хотелось выгнать их куда-нибудь подальше и сделать так, чтобы они больше никогда не возвращались. Я глубоко вдохнула и попыталась успокоиться, стараясь прислушиваться к океанским волнам, завыванию ветра и посапываю драконов. Не знаю, сколько времени прошло с того момента, но постепенно мои веки начали тяжелеть, а мышцы расслабляться. Отпустив все свои мысли на волю, я погрузилась в сон.

Утром меня разбудило настойчивое рычание Сицилии. Кое-как разлепив веки, я увидела знакомую белоснежную морду и яркие сиренево-бирюзовые глаза, которые пытливо смотрели на меня.

— Доброе утро, сестрёнка, — я обняла рептилию за крепкую шею. — А остальные уже проснулись?

Ответом мне послужило дружное сопение драконов и людей.

— Кто бы сомневался. Ладно, подруга, давай всех будить, — нехотя я выбралась из-под тёплого крыла Сицилии. К слову сказать, в пещере было довольно прохладно. Мда… когда я в прошлый раз прилетала сюда, этот островок встретил меня дружелюбней. Съёжившись от холода, я подошла сначала к Оракулу. Разбудив его, я поплелась к Айол, которая проснулась от звука моих шагов.

— В такую рань? Куда? — обречённый голос Астерии послышался из-под крыла Ужасного Чудовища, которое не решалось вставать, пока этого не сделает хозяйка.

— Навстречу приключениям, — я бросила скептический взгляд в сторону южанки. — Вставай давай. — Я подошла к Сицилии и сняла с седла походную сумку, в которой лежала карта. Развернув пергамент, я принялась изучать уменьшенную в разы северную территорию. Один Великий Океан… Теперь я понимаю, почему нам дали два месяца. Облететь все эти территории за меньшее время просто невозможно. Взгляд упал на относительно небольшой островок, находящийся в двух часах лёта. — Нам сюда. Лететь не больше двух часов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия