Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

Это была девочка десяти лет, невысокого роста, чёрные, словно вороное крыло, волосы были сплетены в тугую косу, перекинутую набок, редкие пряди выбивались из незамысловатого плетения, придавая причёске объём и небрежность, зелёные глаза были обрамлены густыми ресницами из-за чего ярко выделялись на фоне белоснежного лица, словно подведённые сурьмой*. Одежда была на редкость скромной: лишь длинная серая туника, коричневый жилет, тёмные штаны да меховые сапоги.

Юная воительница смотрела на тёмную водную гладь и иногда провожала взглядом редкого вида птиц, забредших в такую даль неведомо зачем. Сейчас девочка была погружена в свои мысли и находилась далеко отсюда.

[Flashback]

Полгода назад. Туманные Острова.

Очередное туманное утро опустилось на архипелаг. Из-за моря медленно поднималось солнце, тщетно пытавшееся разогнать белоснежную дымку, окутавшую скалистую землю. Где-то вдалеке птицы начали заводить свои трели, а в селении пропели первые петухи, оповещая жителей о том, что пора покидать свои дома и отправляться на работы.

Дом семьи Сван находился в самом центре деревни, недалеко от кузни, где последние несколько лет пропадал глава семейства: войны уже давно не ведутся, а кормить семью, пусть и небольшую, было нужно, и единственное, что Алфхилд умел делать лучше, чем убивать — ковать мечи и прочее оружие.

В просторной комнате, посреди которой горел очаг, витал запах свежеиспечённого хлеба — видимо, Вильгельма, мать семейства, встала ещё до восхода солнца, чтобы успеть приготовить еду на завтрак.

За столом уже сидели малышка Хедер и Алфхилд, ожидавшие момента, когда можно будет начать трапезу. Вскоре на стол опустилось ещё одно блюдо. На этот раз это была рыба.

— Налетай, — Вильгельма улыбнулась, протянула руку к горячему хлебу и тут же зашлась сильным кашлем.

— Всё в порядке? — мужчина обеспокоенно взглянул на женщину, на что та лишь коротко кивнула. Викинг знал, что его жена страдает какой-то загадочной хворью вот уже несколько дней, но ни он сам, ни местная бабка-провидица не могли понять, что же такое сотворилось с ещё совсем недавно здоровой женщиной.

Позавтракав, Алфхилд попрощался с женой и дочерью и отправился в кузницу. Хедер же, закончив помогать матери с уборкой стола, схватила миниатюрный топорик, который ей подарил отец, сумку, куда она спешно уложила скромную провизию, и во весь опор помчалась тренироваться. Бегом преодолев расстояние от дома до чащи, девочка остановилась возле входа в лес и отсюда продолжила свой путь спокойным шагом.

Вскоре Хедер вышла на огромную поляну, где всегда занималась оттачиванием боевых приёмов, которым её учил отец. Скинув с себя сумку и положив секиру в невысокую траву, малышка принялась разминать руки, прежде чем начать швырять топор в невидимых врагов. Закончив приготовления, она схватила оружие за рукоять и со всей своей детской силой запустила в дерево, растущее неподалёку. Звук удара металла о дерево спугнул стайку Жутких Жутей, уютно устроившихся на полянке.

Хедер провела около часа времени в попытке перебить несуществующих противников. Успокоить свой боевой пыл девочка смогла лишь тогда, когда пальцы перестали сжимать древко, а плечи и предплечья загудели, словно рой диких пчёл в улье.

Кинув топорик на землю, брюнетка принялась искать свою сумку с едой. Найдя то, что нужно, она присела на траву возле какого-то серого влажного валуна, поросшего густым мхом. Туман начал постепенно рассеиваться, и солнечные лучи, робко пробивающиеся через белую пелену, начали греть всё, до чего могли дотянуться. Рядом с поляной протекала лесная река, вода в которой отличалась кристальной чистотой, а берега были усыпаны галькой, сухими ветками и небольшими брёвнами.

На запах жареного мяса и свежего хлеба прилетели две Жуткие Жути и уселись в нескольких дюймах от девочки.

— И ничего-то вы не боитесь, — брюнетка кинула миниатюрным драконам по одному кусочку баранины. — Не знаю, придётся ли вам по вкусу человеческая еда…

Рептилии тут же бросились хватать скромные подачки. Расправившись с импровизированным обедом, ящеры утроились у ног юной воительницы, ни капли не стесняясь и не боясь её. Сама же Хедер лишь натянула детскую улыбку, наклонилась к одному из драконов и аккуратно прикоснулась к чешуе — шершавая и тёплая. Девочка никогда не относилась к драконам с ненавистью или презрением. Она просто любила их изучать, нежели убивать. Ей нравилось наблюдать за игрой Жутких Жутей, за пламенным полётом Ужасного Чудовища, за красотой Змеевика…

Брюнетка подняла взгляд к небу — по голубому куполу медленно ползли пушистые облака. «Интересно, какие они на ощупь?» Вновь облокотившись спиной о камень, Вереск прикрыла глаза и стала прислушиваться к спокойной мелодии леса: звучное пение птиц, веселое щебетание Жуткий Жутей, журчание реки и шелест листьев — всё это убаюкивало, и вскоре девочка отправилась в царство сна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия