Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

Спустя несколько часов сонный разум молодой воительницы соизволил-таки вернуть ту в реальный мир. Правда, не без помощи сил природы. Одна капля… вторая… третья… Разлепив веки и устремив взор кверху, Хедер увидела небо, которое заволокло тяжёлыми тучами, поднялся довольно сильный ветер, раскачивавший из стороны в сторону макушки вековых деревьев. Впрочем, такая перемена погоды была на Туманных Островах нормой.

— Так. Надо бы возвращаться домой, — поднявшись на ноги, брюнетка схватила сумку и отыскала во влажной траве свою секиру, а после со всех ног ринулась в сторону деревни — не хватало ещё попасть под ливень и заболеть чем-нибудь. Через несколько минут девочка оказалась в доме, который тут же встретил её теплом и запахом трав.

— Мама! — Хедер осмотрела вокруг, выискивая родителя, но ответа не последовало. Нахмурившись, Вереск положила сумку и секиру на лавку, а сама направилась на второй этаж. Поднявшись в комнату родителей, брюнетка обнаружила там свою маму, лёгкие которой разрывал ужасный кашель. Девочка в один момент оказалась возле постели родителей. Увидев дочь, Вильгельма вымученно улыбнулась. — Ма… я… я схожу за целительницей. — Хедер, не обращая внимания не безмолвные протесты женщины, вылетела из помещения и, перескакивая через ступеньки, спустилась на первый этаж, а затем выбежала под проливной холодный дождь. Землю размыло от воды, поэтому добираться до дома лекарки было очень трудно, особенно с короткими ножками, которые так и норовили увязнуть в грязи.

Добежав до нужного строения, брюнетка принялась барабанить по деревянной массивной двери миниатюрным кулачком. Спустя минуту перед девочкой предстала женщина лет сорока, волосы которой уже успела посеребрить седина.

— Моя мама… Ей… плохо… — Хедер тяжело дышала после быстрого бега и пыталась говорить связно. Целительница тут же отправила девочку обратно домой, пообещав, что скоро придёт к ним. Коротко кивнув, малышка пустилась бежать обратно.


Наступил вечер. Очаг медленно догорал, а в помещении не было никого, кроме знахарки, Алфхилда и Хедер. Брюнетку не пустили к матери и заставили сидеть в прихожей комнате. Через некоторое время со второго этажа спустились мужчина и женщина, тихо переговариваясь между собой. Викинг протянул целительнице несколько монет и, поблагодарив за помощь, выпроводил ту из дома. Не дожидаясь позволения отца, Вереск, спотыкаясь, побежала в комнату к матери.

В помещении было душно и стоял терпкий запах лекарственных трав. На столе горела свеча, в свете которой можно было без труда разглядеть женщину, казалось, постаревшую за один день на несколько лет. Капли пота выступали на измождённом лице, а грудь тяжело поднималась при каждом хриплом вдохе. Тихо подойдя к кровати, девочка встала перед ней на колени и положила голову на её деревянную поверхность. Слёзы сами собой покатились по щекам — Хедер не знала, что произошло с её любимой мамой… Ведь только вчера всё было хорошо…


Малышка прикрыла глаза, и сон крепко схватил измученную девочку за горло.

Через несколько минут в спальню вошёл отец семейства. Увидев дочь в полулежащем положении, он тихо подошёл к ней и, аккуратно взяв на руки, отнёс ту в её комнату.

Проснулась Хедер с первыми лучами солнца, которые без зазрения совести гуляли по комнате, как бы говоря, что сегодня будет чудесный день. Вспомнив, что произошло вчера с её мамой, брюнетка одним движением руки скинула с себя тёплую шкуру и, молясь всем богам Асгарда, отправилась к ней.

Стоило девочке отворить дверь в комнату, как её глазам предстала странная картина: на кровати всё так же лежала её мама, возле неё, стоя на коленях, тихо плакал отец, держа женщину за побелевшую руку, вокруг — с десяток людей, но никто не рисковал нарушать спокойствие, воцарившееся здесь, и каждый украдкой кидал грустный взгляд то на девочку, то на мужчину. Неуверенно подойдя к постели, Хедер села на её край и коснулась горячей рукой уже остывшей щеки матери.

— Мама…

[Конец Flashback]

Из мыслей девочку вывел её отец.

— Хедер, мы уже почти прибыли, — мужчина указал вперёд — на горизонте виднелся остров, который теперь станет новым домом для неполной четы Сван. Волны гоняли небольшой корабль ещё около часа до того, как он причалил к скалистым берегам Олуха.

На пристань, стоило белым парусам только появиться на горизонте, в небольшом количестве высыпали викинги, решившие почтить гостей своим присутствием. Хедер, стоя на палубе небольшого брига, осмотрела толпу, и взгляд её остановился на мужчине, который выделялся среди остальных особенно высоким ростом и мощным телосложением. Густая рыжая борода его была сплетена в несколько кос, а одет викинг был в тяжёлые доспехи.

Первым с судна сошёл отец Вереск, поспешивший поздороваться со своим давним другом, следом за отцом, стараясь не отставать ни на шаг, устремилась и Хедер.

— Алфхилд! — Стоик подошёл к мужчине и по-дружески обнял его. — Столько зим минуло… Рад снова увидеть тебя. Соболезную твоей утрате…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия