Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

Но, конечно, всё равно советую посмотреть этот фильм для того, чтоб улучшилось настроение перед Новым годом. Со мной рядом сидел один человек такой, мудрец из Лос-Анджелеса, неплохо знающий русский. Он вообще известен в мире как каббалист. Я никакого отношения к Каббале не имею, но к мудрым людям, независимо от того, какого они вероисповедания или философии, меня всегда тянет. Так вот он в середине фильма поворачивается ко мне и на плохом русском говорит: «Какой добрый фильм, просто сделан по Каббале». Уж не знаю, комплимент отвесил этому фильму или нет. Но мудрость же на всех языках одна, знание в жизни одно.

{Максим Забелин} Хорошее у нас небольшое лирическое отступление получилось. У нас сегодня необычная программа, итоговая. И если традиционно мы подводим итоги за неделю, то сегодня мы постараемся подвести итоги года. Михаил Николаевич, я буду вам подбрасывать лещей в течение программы… Мы с редакторской группой выбрали десять самых ярких, по нашему мнению, событий этого года, и предлагаем на некоторых из них остановиться. Предлагаю обратиться к информационным агентствам. По сообщению РИА «Новости», в этом году россияне считают главными событиями следующие: на первом месте выборы президента Российской Федерации, на втором — наводнение в Крымске и на третьем — коррупционные скандалы.

{Михаил Задорнов} Мы об этом много говорили, и я готов подвести итоги.

{Максим Забелин} Согласно опросам, политиком года был признан Владимир Путин. Спортсменом года россияне признали Евгения Плющенко. Певцом года стал Стас Михайлов. Актёром года — Сергей Безруков. В целом 50 процентов россиян считают, что 2012 год был хорошим, а 5 процентов считают, что даже прекрасным.

{Михаил Задорнов} Итак, у нас есть выбор: говорить о хорошем или об очень хорошем. Начнём с главного. Главный у нас Владимир Владимирович… Выборы, на мой взгляд, яркое событие. Конечно, нельзя сказать, что результаты были неожиданны. 7 мая была инаугурация, третье пришествие Путина, как я тогда это событие назвал. После инаугурации Россия заняла первое место в мире — её, наверное, занесут в Книгу рекордов Гиннесса по количеству возвращённых на стены портретов. Одна солидная фирма выпустила для всей страны новые портреты Путина, которые решила продавать к инаугурации, и вдруг стало ясно, что они разорены. Из тысяч продали только три-четыре портрета. У всех же было! Люди чего, дураки, выбрасывать? По закромам, за углом стояло… Они сейчас и Медведева не выбрасывают, потому что ещё неизвестно, чем всё это дело кончится. Я одному из хозяев этой фирмы предложил сразу делать двусторонние портреты. Чего по закромам рыскать? На одном гвоздике висит: перевернул — и всё!

Когда пришёл Путин, первыми обрадовались чиновники. С ним им проще. С Медведевым сложно… Лайт-президент их совсем заморочил. Всё время надо новое обновление, программы, айпады, айфоны покупать, жирными пальцами тыкать… А с Путиным спокойно: кимоно купил, и — на всю оставшуюся жизнь.

Вы заметили, после инаугурации какое-то оживление в стране произошло. Смотрите, наша команда «Челси», ну, она наша, потому что Абрамович в принципе обокрал нас и, значит…

{Максим Забелин} Он просто освоил Сибирь.

{Михаил Задорнов} Ну да, извините, освоил Сибирь… И «Челси» выигрывает кубок, наши становятся реальными чемпионами и доставляют нам огромную радость. Победила наша сборная по хоккею, Евровидение порвали «Бурановские бабушки». Ощущение, что Путин вернулся к нам из Хогвардса…

{Максим Забелин} …Пока была рекламная пауза, мы с Михаилом Николаевичем обсуждали очень актуальную для Москвы и для многих наших мегаполисов тему пробок.

И выяснили очень любопытную вещь. Известная программа показывает пробку красным цветом, ты едешь в объезд и встаёшь в пробку там, где улица была помечена зелёным. Похоже, что программа специально пытается разрулить потоки машин, специально их перенаправляя.

{Михаил Задорнов} Представляете, я сам догадался до этого. Позавчера еду и понимаю, что красное обогнуть никак не могу. Готовлюсь стоять в пробке и вдруг… проезжаю, даже пролетаю! Впереди такая же ситуация, опять красное, и я опять пролетаю! Тогда я догнал эту тему. Неверные цвета показывают специально, чтобы развернуть потоки в разные стороны. Поэтому я хочу дать совет: дорогие наши водилы, езжайте по тем маршрутам, которые красным обозначены. Только потом, пожалуйста, со мной счёты не сводите… Но похоже, что мы с Максимом правы. А вообще-то он отвечает за передачу, не я, имейте в виду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза