Читаем Нефритовые скалы полностью

Мы перед разлукойХмельны уже несколько дней,Не раз поднималисьПо склонам до горных вершин.Когда же мы встретимсяСнова, по воле своей,И снова откупоримНаш золоченый кувшин?Осенние волныПечальная гонит река,[50]Гора бирюзовоюКажется издалека.[51]Нам в разные стороныВелено ехать судьбой —Последние кубкиСейчас осушаем с тобой.746 г.

Посылаю Ду Фу из Шацю[52]

В конце концов для чегоЯ прибыл, мой друг, сюда?В безделье слоняюсь здесь,И некому мне помочь.Без друга и без семьиСкучаю, как никогда,А сосны скрипят, скрипятПо-зимнему, день и ночь.Луское пью вино,[53]Но пей его хоть весь день —Не опьяняет оно:Слабое, милый друг.И сердце полно тоской,И, словно река Вэнь,[54]Безудержно, день и ночьСтремится к тебе — на юг.746 г.

Шутя, посвящаю Чжэн Яню, начальнику уезда Лиян

Тао[55] — начальник уезда —Изо дня в день был пьян,Так что не замечал он —Осень или весна.Разбитую свою лютнюСлушал, как сквозь туман,Сквозь головную косынкуВино он цедил спьяна.Лежал под окном у домаБеспечный поэт седой,Себя называл человекомДревнейших времен земли....Когда я к тебе приеду —Осенью или весной, —Надеюсь, что мы напьемсяВ славном уезде Ли.754 г.

Жене[56]

Весь долгий годЯ пьяный, как обычно.Так — день за днем.И все признать должны, —Что мы по сути делаНе отличныОт Чжоу Цзэ[57]И от его жены.727 г.

Воспеваю гранатовое дерево, растущее под восточным окном моей соседки[58]

У соседки моейПод восточным окномРазгорелись гранатыВ луче золотом.Пусть коралл отразитсяВ зеленой воде —Но ему не сравниться с гранатомНигде.Столь душистых ветвейНе отыщешь вовек —К ним прелестные птицыЛетят на ночлег.Как хотел бы я статьХоть одной из ветвей,Чтоб касаться одеждыСоседки моей.Пусть я знаю,Что нет мне надежды теперь, —Но я все же гляжуНа закрытую дверь.737 г.

Импровизация о хмельной красотке князя У-вана[59]

Ветерок шелестит,Над ночными ветвями струясь.На террасе ГусуВеселится подвыпивший князь.А красотка Си ШиТанцевать попыталась, хмельная,Но уже засмеялась,На ложе из яшмы склонясь.748 г.

Оплакиваю славного сюаньчэнского винодела, старика Цзи[60]

Ты, старый друг,Ушел в загробный мир,Где, верно,Гонишь ты вино опять.Там — нет Ли Бо,И кто устроит пир?Кому виноТы станешь продавать?761 г.

Торговый гость

Торговый гостьНа джонке вдаль умчится,Шумит под ветромБыстрая вода.Его сравню яС перелетной птицей:Вот он исчез —Не видно и следа.

Девушка из Сычуани

Быстрее реки этой[61]Люди еще не нашли:По ней не плывут,А летят, как стрела, корабли.К десятой лунеПроплывет он три тысячи ли[62]И скоро ль вернетсяК просторам родимой земли?725 г.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги