Читаем Неизвестная Библия. Как полюбить Писание полностью

Существует такое странное мнение (в том числе и среди православных), что ад – это некая педагогическая страшилка. Дескать, Господь, чтобы мы не расслаблялись, напугал нас адом, а на самом деле никакого ада не существует. Мнение странное, потому что в Писании об этом написано определенно. Например, в притче о богаче и Лазаре (Лк. 16:19–31). Кроме того, еще здесь, в земной жизни, мы видим, что в определенном состоянии человек блаженствует, а другой человек пребывает в таком состоянии, что мучается. И это результат личного выбора. Я сейчас говорю не о скорбях, которые неизбежны в жизни каждого, не о тяжелой болезни, когда человек мучается от физической боли и беспомощности, но бывает, что человек независимо от внешних обстоятельств доводит себя до такого внутреннего состояния, которое иначе как адом не назовешь. Человек, который на всех обижается, никого не прощает, а себя все время жалеет, уже в аду. Нет в его жизни ни любви, ни радости, ни счастья. Он только страдает и мучается.

«Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу, потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти»

(Рим. 8:1–2).

Разговоры об аде не должны ввергать нас в отчаяние, но должны отрезвлять, побуждать к тому, чтобы мы учились любить ближнего, снисходить и прощать. Конечно, модная нынче фраза «не забудем, не простим» для православного человека чудовищна. Для нас как раз очень важно простить человеку грех, забыть его. Это не значит, что мы отменяем законность. Но лично я должен относиться к другому человеку так, как хочу, чтобы ко мне отнесся Господь. А я хочу, чтобы Господь не вспомнил о моих грехах, простил их мне. Когда же ты кричишь: «Не забудем, не простим», рискуешь попасть под известные слова Спасителя: «Ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься» (Мф. 12:37). А апостол Павел говорит: «Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем» (Рим. 6:23). Возмездие – от слова «мзда». Хочешь, чтобы все было по справедливости? По справедливости это будет так: за всякое добро ты получишь жизнь вечную, а за всякое зло – вечную погибель. Возместит тебе Господь твои дела добрые и злые. А зла человек делает больше, чем добра – это каждый, кто действительно анализирует свои поступки, дела, слова, мысли, за собой заметит. Возмездие за грех – смерть. Не насильственное прерывание твоей земной жизни, а погибель души в жизни вечной. Ты грешил больше, чем делал добрые дела, поэтому по справедливости не заслуживаешь спасения. Жизнь вечная во Христе, то есть не в аду, а в Царстве Небесном, это, как пишет апостол Павел, Божий дар. Когда я прощаю своего обидчика, я ему свое прощение дарую, потому что сам хочу, чтобы мне Господь по великой Своей милости даровал вечное блаженство.

«Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу, потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти» (Рим. 8:1–2). Очень важные слова. Если человек живет не по плоти, а по духу, поступает не так, как ему хочется, а так, как говорит Христос, то есть внутри него его воля заменена волей Божьей, ему проще простить. Но если я на первое место ставлю себя, не живу по воле Божьей и даже не пытаюсь ее понять, а думаю, что сам смогу простить обидчика, ничего у меня не получится.

«И уже не я живу, но живет во мне Христос» (Гал. 2:20). Это цель христианина – чтобы все мое мышление суетное, плотское ушло, а вместо него пришло Христово духовное мышление. Моя воля ушла, а пришла воля Божья. Тогда будет не моя «мудрость», а мудрость от Бога, не моя «любовь», а любовь от Бога. Тогда человек будет кроток, будет прощать и наследует жизнь вечную.

Сребролюбие

«Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям»

(1 Тим. 6:10).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература