13 Das Ende vom Lied war (кончилось тем: «концом песни было;
1 Die beiden Jungen waren inzwischen schon hoch auf der alten Ulme. Sie konnten das Rabennest fast erreichen. Die Kräxin hockte auf ihren Eiern und zeterte.
2 „Heda, ihr zwei!", rief die kleine Hexe. „Was macht ihr da? Kommt herunter!"
3 Die beiden erschraken. Dann sahen sie aber, dass nur ein altes Weiblein nach ihnen gerufen hatte. Da steckte der eine Bengel der kleinen Hexe die Zunge heraus, und der andere drehte ihr eine lange Nase.
4 „Ich sage euch, kommt herunter!", drohte die kleine Hexe, „sonst setzt's was!"
5 Die Jungen lachten sie aber nur aus und der eine entgegnete frech: „Komm doch rauf, wenn du kannst! Wir bleiben hier oben sitzen, so lange wir Lust haben. Bäh!"
6 „Also gut!", rief die kleine Hexe, „von mir aus bleibtoben!"
7 Sie hexte die beiden Nesträuber fest. Da konnten sie weder vorwärts noch rückwärts klettern. Sie blieben dort kleben, wo sie gerade saßen, als wären sie angewachsen.
8 Nun fielen Abraxas und das Ehepaar Kräx mit den Schnäbeln und Krallen über die beiden her. Sie zwickten und hackten und kratzten sie, dass an den Jungen kein heiler Fleck blieb. Da fingen die Eierdiebe in ihrer Verzweiflung zu schreien an; und sie schrien so laut und erbärmlich um Hilfe, dass auf den Lärm hin das halbe Dorf an dem Entenweiher zusammenlief.
9 „Um Himmels willen, was gibt es denn?", fragten die Leute erschrocken. – „Ach, seht mal, das ist ja der Schneider-Fritz und der Schuster-Sepp! Wollten die etwa das Rabennest ausnehmen? Na, das geschieht ihnen recht! Wohl bekomm's ihnen! Warum müssen sie auch auf die Bäume steigen und Eier stehlen?"
10 Kein Mensch hatte Mitleid mit ihnen. Den Leuten erschien es nur sonderbar, dass der Fritz und der Sepp nicht Reißaus nahmen. Selbst als die Raben endlich von ihnen abließen, blieben sie oben hocken.
11 „So kommt doch herunter, ihr beiden Helden!", riefen die Leute.
12 „Wir können nicht!", jammerte Schusters Sepp und der Schneider-Fritz heulte: „Hu-huuuh, wir sind festgewachsen! Es geht nicht!"
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука