Bei einer Gel"andefahrt in der Kiesgrube (на одном автокроссе в гравийном карьере; die Gel"andefahrt; das Gel"ande – местность, территория; die Grube – яма; der Kies – гравий), ich lag an zweiter Stelle (я располагался = шел на втором месте; liegen; die Stelle), brachen mir die Achsen (у меня сломались оси; die Achse; brechen). Ich wurde disproportioniert (меня диспропорционировали)! (Eine Frage (один вопрос; die Frage): Ich habe mich mit unserem Schiedsrichter Erwin dauernd gestritten (я продолжительное время спорил с нашим судьей Эрвином; streiten; der Schiedsrichter; dauern – длиться, продолжаться). Ich sage, es heisst nicht disproportioniert sondern disqualifiziert (я говорю, это называется не диспропорционировали, а дисквалифицировали), aber als Sportler darf man ja wohl nichts gegen einen Schiedsrichter sagen (но ведь спортсмену нельзя ничего говорить наперекор судье; als Sportler – в качестве спортсмена, будучи спортсменом)?)
Bei einer Gel"andefahrt in der Kiesgrube, ich lag an zweiter Stelle, brachen mir die Achsen. Ich wurde disproportioniert! (Eine Frage: Ich habe mich mit unserem Schiedsrichter Erwin dauernd gestritten. Ich sage, es heisst nicht disproportioniert sondern disqualifiziert, aber als Sportler darf man ja wohl nichts gegen einen Schiedsrichter sagen?)
Was soll ich noch viel erz"ahlen (что мне еще рассказать = что тут еще рассказывать): Ich tauschte die vier R"ader ohne Achsen an einen Jungen aus der zweiten Klasse (я променял четыре колеса без осей мальчику из второго класса; das Rad; die Achse; der Junge), die gerade mit dem Bau von Eierkistenwagen begannen (они как раз начинали строительство машин из ящиков для яиц; beginnen; der Bau). Ich bekam daf"ur f"unf Tierfiguren aus Blei (за это я получил пять фигурок животных из свинца; bekommen; die Fig'ur; das Tier – животное; das Blei), eine Kugel, die laut knallt (шарик, который громко щелкает), wenn man sie auf die Erde wirft (когда его бросаешь на землю; werfen), und einen kleinen Gummiball (и маленький резиновый мячик). Ich brauchte das ganze eigentlich nicht (все это, собственно говоря, мне было не нужно), aber die R"ader wollte ich auch nicht mehr sehen (но колеса я тоже не хотел больше видеть; das Rad).
Was soll ich noch viel erz"ahlen: Ich tauschte die vier R"ader ohne Achsen an einen Jungen aus der zweiten Klasse, die gerade mit dem Bau von Eierkistenwagen begannen. Ich bekam daf"ur f"unf Tierfiguren aus Blei, eine Kugel, die laut knallt, wenn man sie auf die Erde wirft, und einen kleinen Gummiball. Ich brauchte das ganze eigentlich nicht, aber die R"ader wollte ich auch nicht mehr sehen.
Am n"achsten Tag bot mir Theo eine Autobrille f"ur meine R"ader an (на следующий день Тео предложил мне за мои колеса автомобильные очки; bieten). Ich rannte zu dem Kleinen aus der zweiten Klasse (я побежал к малышу из второго класса; rennen) und wollte ihn "uberreden, den Tausch r"uckg"angig zu machen (и хотел убедить его, отменить/признать недействительным обмен; der Tausch; tauschen – менять; r"uckg"angig – обратный, попятный; der R"uckgang – обратный ход).
Er sagte aber nur (но он только сказал): «Getauscht bleibt getauscht (что обменял, то обменял), wiederholen ist gestohlen (а коль вернул, так своровал; stehlen – воровать; wiederholen – повторять, возобновлять).»
Da konnte ich nichts machen (тут я ничего не мог поделать).