Eine Woche sp"ater kam ein Brief von der Gasfabrik. Der Gasmann beschwerte sich, dass er nicht hereingelassen worden war, und dass Familie Zitterbacke das Geld nicht bezahlt hat, und wenn das nicht binnen drei Tagen gemacht wird, gibt es kein Gas.
Das war gemein (это было подло). Mama wollte mich gerade fragen (мама как раз хотела меня спросить), wieso denn der Gasmann nicht hereingekommen war (почему же газовщик не вошел /в дом/;
Das war gemein. Mama wollte mich gerade fragen, wieso denn der Gasmann nicht hereingekommen war; doch in diesem Augenblick hatte Putzi die T"ur seines Vogelbauers aufbekommen und schwirrte durchs Zimmer. Ich machte mich gleich auf die Jagd. Nun konnte Mama mich nicht mehr fragen.
Sie rief "angstlich (она кричала с испугом;
Morgen schreibe ich an die Gasfabrik (завтра я напишу на газовую фабрику) und sage, dass mein Wellensittich Putzi an allem schuld ist (и объясню, что во всем виноват мой волнистый попугайчик Путци;
Sie rief "angstlich: «Vorsicht! Das Bild! Vorsicht! Die Vase! Vorsicht! Die Tasse!»
Morgen schreibe ich an die Gasfabrik und sage, dass mein Wellensittich Putzi an allem schuld ist. Das soll nun ein sch"ones Geschenk von Tante Sigrid sein!
Часть II
Ich hatte geh"ort, dass Wellensittiche gut sprechen k"onnen (я слышал, что волнистые попугайчики умеют хорошо разговаривать). Mein Wellensittich Putzi sollte auch sprechen (мой волнистый попугайчик Путци тоже должен говорить).
Erst wollte ich ihm Deutsch beibringen (сперва я хотел обучить его немецкому языку;
So fing ich an, Putzi das Sprechen beizubringen (так я начал обучать Путци говорению;
Ich hatte geh"ort, dass Wellensittiche gut sprechen k"onnen. Mein Wellensittich Putzi sollte auch sprechen.
Erst wollte ich ihm Deutsch beibringen. Dann sollte er noch mit mir zusammen Russisch lernen.
So fing ich an, Putzi das Sprechen beizubringen. Ich setzte mich vor sein Bauer und sagte: «Mein lieber Putzi, pass mal auf, das Spielen hat jetzt ein Ende, jetzt wird fleissig gelernt, hast du Lust dazu?»