Ich wollte nun "uber meinen Aprilscherz lachen, dass er mir gut gelungen war. Aber ich hatte keine Lust mehr zum Lachen. Wenn ich lache, h"ort das Papa und denkt, erst sage ich Holzkopf, spucke in die Klasse und lache ihn dann noch aus.
Nach einer Weile ging ich wieder in die Stube (через какое-то время я снова пошел в комнату;
«Ich habe doch nur (я всего лишь)...»
Papa unterbrach mich sofort (папа тотчас прервал меня;
Mama nickte dazu (мама кивнула/согласилась кивком /головы/). «Und "uberhaupt, wir haben dich doch zum Schlafengehen geschickt (и вообще, мы тебя отправили спать), weshalb bist du noch nicht ausgezogen (почему ты еще не раздет;
Nach einer Weile ging ich wieder in die Stube. Jetzt wollte ich wirklich alles aufkl"aren.
«Ich habe doch nur...»
Papa unterbrach mich sofort. «Ich will keine faulen Ausreden h"oren, Alfons.»
Mama nickte dazu. «Und "uberhaupt, wir haben dich doch zum Schlafengehen geschickt, weshalb bist du noch nicht ausgezogen?'
Krach (трах)!, flog die T"ur zu (захлопнулась дверь), und ich musste ins Bett gehen (и мне пришлось идти в постель). Langsam wurde ich auch w"utend (постепенно я тоже начал злиться: «я тоже стал злым»;
Ich h"orte noch (я еще слышал), wie Mama und Papa eine ganze Weile im Zimmer von mir sprachen (как мама и папа еще долгое время разговаривали обо мне /сидя/ в комнате;
Krach!, flog die T"ur zu, und ich musste ins Bett gehen. Langsam wurde ich auch w"utend. Na gut, dachte ich zuletzt, dann sage ich es euch eben nicht.
Ich h"orte noch, wie Mama und Papa eine ganze Weile im Zimmer von mir sprachen. Genau verstand ich es nicht, was sie sagten, ich h"orte nur, ich soll in Zukunft etwas k"urzer gehalten werden.
Mitten in der Nacht wachte ich auf (я проснулся посреди ночи;
Nun wurde ich wach, und mir fiel gleich mein Aprilscherz ein (тут я проснулся, и мне сразу же пришла на ум моя апрельская шутка;
Leise stand ich auf (я тихо встал;