Читаем Нэнси Дрю. Дело на реке полностью

– Погоди минутку … может, и слышал. Какой‐то необычный стук или грохот …

Бесс бросила на него скептический взгляд.

– Стук? Ты, случайно, не про бойлер? Ну, знаешь, шум тепловых труб в стенах …

– Это был не звук удара, а скорее такой тук-тук-тук, – возразил Дилан.

– А при чём здесь тогда грохот?!

– Да плевать, в общем, я его слышал!

– Тебе показалось! – отрезала Бесс.

Они встали друг напротив друга, и голоса их звучали всё громче.

– Я точно знаю, что слышал!

– Да ты и разницы не знаешь между стуком и грохотом!

Я поспешно с ними попрощалась и вышла из комнаты. Не хотелось слушать очередную перебранку.

Что бы там Дилан ни услышал, если ему вообще не почудилось, расследованию это не помогало. Всё то малое, что я знала о нём, и всё то многое, что знала о Бесс, указывало на то, что права здесь моя подруга. Шум шёл из бойлера, а не от загадочного персонажа в тенях.

От жара и дурного запаха в мастерской мне захотелось подышать свежим воздухом. Столовую я обошла стороной, убедилась, что спасательные шлюпки на месте, и облокотилась на перила у правого борта на корме. В небе сияла полная луна, видная лишь наполовину за высоким обрывом на берегу острова. Как и говорил капитан, в узком канале наше судно разворачивалось очень медленно, и всё же это наверняка было лучше, чем плыть ещё около часа на север от Острова Каменного Одиночества, где река глубже.

Я вдохнула свежий воздух полной грудью, и мысли у меня немного прояснились. Ещё и прохладный ветерок приятно обдувал кожу.

В техническое отделение я спускалась не зря. Теперь просто очевидно, что у вора был подельник, который выключил электричество в нужный момент.

Значит, они договорились о точном времени? Вряд ли. Представление могло начаться на пару минут раньше или позже. Сегодня так и вышло.

Получается, вор и его помощник дали друг другу знак, но каким образом?

Пока я над этим размышляла, снизу донёсся приглушённый голос.

Я перегнулась через ограждение и прислушалась.

Из-за шума гребного колеса слов было не разобрать.

Краем глаза я заметила какое‐то движение у носа корабля и обернулась. Там тоже кто‐то смотрел на воду, отчасти скрываясь в тени одной из деревянных колонн, на которых держалась верхняя палуба.

Я снова услышала голоса – точно больше одного – и снова выглянула за перила. Рядом с «Красавицей Магнолией» дрейфовала маленькая лодка, выкрашенная чёрной краской, которая не отражала свет. Она словно ютилась в тени большого парохода.

Если на ней и были огни, они не горели. Лодка покачивалась на волнах, словно жуткий корабль-призрак.

<p>Глава восьмая</p><p><emphasis>Первый подозреваемый</emphasis></p>

– Кто тут ходит? – спросил грубый голос, и я вздрогнула от неожиданности.

Он исходил от тёмного силуэта на носу парохода. Сначала я подумала, что неизвестный обращается к пассажирам маленькой лодки, но нет – взгляд его был направлен прямо на меня. А затем он пошёл в мою сторону, заметно прихрамывая.

– Кэб?

– А вы что здесь делаете? – спросил он.

– Вышла подышать свежим воздухом. Что тут происходит?

Я показала на лодку и тут же заметила в руке у Кэба фонарик.

– Да просто рыбаки, – отмахнулся он. – Увидели, что мы разворачиваемся в этой теснине, и подумали, не случилась ли какая беда.

Он наклонился, сложил ладони рупором и крикнул:

– Так вот, говорю, помощь не нужна!

– Ничего, мы просто переживали! – ответили ему, причём с любопытным акцентом – кажется, восточно-европейским?

– Не переживайте, пожалуйста. Тут случилось кое‐что, поэтому поворачиваем обратно к Ривер-Хайтсу, а так всё чудненько!

– Чудненько? – повторила я.

Из всех моих знакомых так выражалась только Ханна. Её старомодные словечки всегда смешили меня и порой раздражали моих подруг, но в нынешней ситуации «чудненько» звучало совсем не к месту.

Кэб помахал рыбакам фонариком. Лодка завела мотор и поплыла к восточному берегу, в сторону бухты Мартина у подножия обрыва – одного из лучших мест для ночной рыбалки на Мускоке.

После этого Кэб снова повернулся ко мне.

– Не хотел им говорить, что у нас произошло. Даже не знаю, из этих они мест или нет.

– Я тоже. Кстати, капитан говорил, что сейчас вы ведёте судно.

Он пожал плечами.

– Планы изменились. Майк рассказал мне о случившемся. Жаль, конечно, очень жаль. Добрые люди выложили немалую сумму на поддержку местной благотворительности, а их раз – и ободрали! – Тут Кэб щёлкнул пальцами. – В общем, капитан решил сам встать за штурвал после разговора с полицией. Мы с ним увидели эту лодчонку, и я решил проверить, что тут да как. Мало ли, вдруг вор своим подельникам хотел добычу передать.

Он душевно похлопал меня по плечу и добавил:

– Хотя что я вам объясняю, Нэнси Дрю? Сам шеф полиции считает вас проницательной сыщицей, и меня это совсем не удивляет. Сразу видно – взгляд цепкий. Что у вас, что у вашей подружки-блондинки.

Кэб направился обратно к рубке, и я поспешила за ним, чтобы не упустить ни слова:

– Обычно мы не стали бы разворачиваться до площадки Макфи, где река более широкая и глубокая.

– Да, капитан об этом упоминал, и звучит разумно. А я хотела выяснить, кто опустил рычаг на электрической панели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории про Нэнси Дрю. Новые расследования

Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота
Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота

Меня зовут Нэнси Дрю, и я – детектив. В этой книге вы найдете три дела, над которыми мне и моим друзьям пришлось поломать голову.Дело 1: Исчезнувшая реликвия. Недавно юная француженка Симона Валинковская купила старый дом на нашей улице. Как только она здесь поселилась, случилась беда: яйцо Фаберже, доставшееся ей по наследству от русского дедушки, украли средь бела дня. Я обязательно вычислю преступника, ведь для Симоны это не просто ювелирное изделие, а дорогая сердцу семейная реликвия…Дело 2: Гонка со временем. Я всегда придерживаюсь одного правила: в любой игре мне нужна победа. Если уж взялась за дело, доведу его до конца. И этот раз – не исключение. На благотворительной гонке «Щедрые колеса» были похищены все собранные деньги. И теперь моя цель – не только приехать на финиш первой, но и… поймать вора по пути!Дело 3: Фальшивая нота. Я люблю искать ответы на самые сложные вопросы, но, когда дело касается папиного дня рождения, я просто теряюсь и не могу найти подходящий подарок! Вдобавок к этому я выяснила совершенно ужасную вещь: кандидат в мэры Ривер-Хайтс скрывает кое-какую страшную тайну о своей дочери. Мне просто необходимо выяснить, что происходит. И желательно до того, как наступит папин день рождения…

Кэролайн Кин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей