Читаем Нэнси Дрю. Дело на реке полностью

Сердце у меня замерло, но не успела я ничего ответить, как радостное тявканье Физзи-Лиззи сменилось рычанием и грозным лаем.

– Тише! – шикнула на неё мисс Такер, но Физзи и не думала успокаиваться.

Она извивалась в руках хозяйки, а потом наконец вырвалась и побежала на огни рамп.

– Вернись! – кричала ей вслед мисс Такер.

Физзи её не слушала. Всё ещё рыча, она совершила невероятный прыжок, едва ли не перекувырнувшись в воздухе, и приземлилась на все четыре лапы у подножия сцены. А затем понеслась к нашему столику – точнее, прямо на меня. Я вскинула руки и отшатнулась, но Физзи промчалась мимо и впилась зубами в левую ногу Кэба.

– А-А-А-А-А-А! – завопил он от боли.

Нэд схватил собачку за ошейник и оттащил от него. Кэб, держась рукой за стол, взял трость и замахнулся. При виде палки Физзи прижалась к Нэду и заскулила.

– Дельта, мерзавка мелкая! – проревел Кэб.

Дельта? Как странно … хотя случай вообще странный во всех отношениях.

Впрочем, сейчас меня больше волновала её безопасность. Я перехватила трость, и мне пришлось приложить все свои силы, чтобы вырвать её из рук разъярённого моряка.

– Хватит! Собака не виновата. Просто расстроилась из‐за чего‐то.

Физзи-Лиззи дрожала всем тельцем и жалась к Нэду.

Мисс Такер спустилась со сцены и склонилась над своей питомицей.

– Что такое? – ласково прошептала она, вытягивая руку.

Физзи обнюхала её и лизнула пальцы.

Миссис Махоуни взяла сумку подруги, и Нэд передал ей собачку. Мисс Такер, продолжая нашёптывать нежные слова, спрятала малышку обратно в переноску, повернув её спиной к первому помощнику, и застегнула молнию.

– Извините, пожалуйста, – сказала она. – Никогда не видела, чтобы Физзи так себя вела.

Лицо Кэба пылало от ярости, а на шее пульсировала вена. Он сильно разозлился и с трудом сдерживал эмоции. Голос его звучал натянуто:

– Вы больше её ко мне не подпускайте. Да и к другим пассажирам тоже. Злобная она у вас.

Он развернулся уйти, но тут я заметила красное пятно на белой штанине и ахнула:

– Кэб, у вас кровь! Она прокусила вам кожу!

– Да ерунда, – отмахнулся он и побрёл к выходу, опираясь на трость.

– Позвольте взглянуть, – попросил доктор Берсон, спеша к нашему столику. Он был близким другом моего отца, и мы всегда у него лечились. – По крайней мере дайте продезинфицировать рану. Вы делали прививку от столбняка?

– Да, конечно … всё в порядке, честное слово, – пробормотал Кэб.

Доктор Берсон положил руку ему на плечо и твёрдым голосом произнёс:

– Не надо храбриться. Я должен вас осмотреть. Передайте кто‐нибудь аптечку, пожалуйста.

Кен достал из‐за барной стойки красную с белым коробку, и я отнесла её врачу.

Он уже закатал штанину Кэба, и мой взгляд упал на рану. Укус пришёлся на голень, но оказался не слишком глубоким, и доктор Берсон протирал его антисептиком. Я заметила, что рядом на коже набита татуировка – клоун в разноцветном гофрированном воротнике и с жуткой улыбкой.

* * *

Кэб с врачом отправились в рубку, чтобы попросить капитана открыть им доступ к экстренному запасу лекарств на корабле.

Вскоре Майк через динамики объявил, что теперь все гости могут свободно перемещаться по палубам, вернуться в свои каюты или насладиться коктейлями в смотровом салоне. В тот момент я не осознала значение этого заявления.

Хотя экскурсию по Острову Каменного Одиночества отложили, в своём сообщении капитан предложил Лютеру Элдриджу развлечь гостей байками из местной истории.

– Пойдём послушаем, – предложил Нэд, когда объявление закончилось. – Мне всегда было любопытно узнать побольше об этом острове!

– Мне тоже, но пока не время. Хочу расспросить артистов, – ответила я, и мы договорились встретиться чуть позже.

Допрос подозреваемого, в чьей невиновности не было сомнений, я предпочла отложить на потом.

Тоби собрал всю труппу на сцене, чтобы обсудить завтрашнее представление.

Я дождалась, пока они договорят, и подошла к ним.

– Можете пока не уходить, пожалуйста? Капитан поручил мне расспросить вас всех о случае с ожерельем.

– Неужели вы думаете, что это один из нас его украл? – спросил ближайший работник сцены.

– Сейчас можно думать на кого угодно. Поэтому моя задача – сузить круг подозреваемых. Любой артист или работник, который участвовал в постановке, может оказаться ценным свидетелем и помочь нам найти вора.

Я вопросительно посмотрела на Тоби, рассчитывая на его поддержку.

– Рады будем помочь, – ответил он.

Первыми я допросила всех, кто отвечал за свет. Они не заметили ничего необычного ни во время, ни до отключения электричества.

Светом для представления управляли с помощью рычага, который подключили к главной панели щита освещения и разместили за кулисами. Днём они подсоединили провода люстр в столовой к этому рычагу. Двое работников спустились к основному щитку судна, захватив с собой рации, и временно отключили свет, чтобы их коллеги могли спокойно поменять провода.

Я записала всё в блокнотик, который всегда ношу с собой, и отпустила работников.

На сцене остались Тоби, Грэди, Анджела, Том и Кассиди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории про Нэнси Дрю. Новые расследования

Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота
Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота

Меня зовут Нэнси Дрю, и я – детектив. В этой книге вы найдете три дела, над которыми мне и моим друзьям пришлось поломать голову.Дело 1: Исчезнувшая реликвия. Недавно юная француженка Симона Валинковская купила старый дом на нашей улице. Как только она здесь поселилась, случилась беда: яйцо Фаберже, доставшееся ей по наследству от русского дедушки, украли средь бела дня. Я обязательно вычислю преступника, ведь для Симоны это не просто ювелирное изделие, а дорогая сердцу семейная реликвия…Дело 2: Гонка со временем. Я всегда придерживаюсь одного правила: в любой игре мне нужна победа. Если уж взялась за дело, доведу его до конца. И этот раз – не исключение. На благотворительной гонке «Щедрые колеса» были похищены все собранные деньги. И теперь моя цель – не только приехать на финиш первой, но и… поймать вора по пути!Дело 3: Фальшивая нота. Я люблю искать ответы на самые сложные вопросы, но, когда дело касается папиного дня рождения, я просто теряюсь и не могу найти подходящий подарок! Вдобавок к этому я выяснила совершенно ужасную вещь: кандидат в мэры Ривер-Хайтс скрывает кое-какую страшную тайну о своей дочери. Мне просто необходимо выяснить, что происходит. И желательно до того, как наступит папин день рождения…

Кэролайн Кин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей